英譯歌曲"天路"

本文內容已被 [ 清衣江 ] 在 2009-12-07 05:30:11 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.


天路


清晨我站在青青的牧場
看到神鷹披著那霞光
像一片祥雲飛過藍天
為藏家兒女帶來吉祥

The Road to the Sky


Early morning I stand on the green pasture
and see a deific eagle donning beatific sunlight
flying past the clear blue sky like a propitious cloud,
bringing wealth and happiness to the Tibetan men and women.

那是一條神奇的天路哎…
把人間的溫暖送到邊疆
從此山不再高路不再漫長
各族兒女歡聚一堂

Ah! that would be so astonishing a sky road,
sending all the warmth in the great family of nationalities to the frontiers
Since then the mountains are no longer high, and the roads no longer long.
And men and women of all nationalities would happily gather together




.
黃昏我站在高高的山岡
看那鐵路修到我家鄉
一條條巨龍翻山越嶺
為雪域高原送來安康



,

At dusk I stand on the high mountains
Seeing the railroad being built to my hometown.
A long giant iron dragon would cross over mountain after mountain,
Bringing peace and happiness to the snow-covered plateau
.
那是一條神奇的天路哎…
帶我們走進人間天堂
青稞酒酥油茶會更加香甜
幸福的歌聲傳遍四方
幸福的歌聲傳遍四方


.
Ah! that would be so astonishing a sky road…,
Taking us into a paradise on earth .
the fragrance of barley wine and butter tea would taste sweet. than ever
The happy song will spread out in all directions
The happy song will spread out in all directions.


.




所有跟帖: 

謝謝你英譯的"天路",分享的歌曲視頻。周末快樂。 -紫君- 給 紫君 發送悄悄話 紫君 的博客首頁 (0 bytes) () 12/04/2009 postreply 12:49:54

為什麽把民族譯成 nationality? -LovChina- 給 LovChina 發送悄悄話 (0 bytes) () 12/04/2009 postreply 12:53:22

"各民族大家庭"中的民族,查詞典可譯為"nationalities" -清衣江- 給 清衣江 發送悄悄話 清衣江 的博客首頁 (0 bytes) () 12/05/2009 postreply 08:02:56

"nationalities"是國籍,你這裏的民族應為race. -念親- 給 念親 發送悄悄話 念親 的博客首頁 (0 bytes) () 12/05/2009 postreply 09:20:53

race.更多意義解釋為"種族","人種" -清衣江- 給 清衣江 發送悄悄話 清衣江 的博客首頁 (0 bytes) () 12/05/2009 postreply 10:32:06

應該為 ethnic groups -LovChina- 給 LovChina 發送悄悄話 (0 bytes) () 12/05/2009 postreply 14:57:37

大氣的歌,謝謝分享,周末快樂! -楚江- 給 楚江 發送悄悄話 楚江 的博客首頁 (0 bytes) () 12/04/2009 postreply 14:05:54

請您先登陸,再發跟帖!