回複:回複:求助:幫朋友翻譯一篇摘要,俺是低手,就翻出這麽個德行

來源: lovchina 2009-11-13 02:12:51 [] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (351 bytes)
不太懂什麽叫信息化,字典裏也找不到 informationization。

比如:現代化吧,它是一個很籠統的說法,還好理解;現代信息技術就是用計算機,網絡等手段,它把教育什麽化了?

想起了以前的電視,好像也沒有人提出什麽教育電化,電視化什麽的,如 televisionization ?

話又說回來了,創造一個詞沒有什麽的,用的人多了,就不奇怪了。英語不就是人為創造的嗎?

所有跟帖: 

國內很喜歡用什麽什麽化,什麽什麽性的。很多都沒有直接對應的英文 -Learntoforget- 給 Learntoforget 發送悄悄話 (28 bytes) () 11/13/2009 postreply 10:37:01

這也夠難為國內的高翻了 -馬奎- 給 馬奎 發送悄悄話 馬奎 的博客首頁 (212 bytes) () 11/13/2009 postreply 11:06:48

是的, -美景良辰- 給 美景良辰 發送悄悄話 (156 bytes) () 11/13/2009 postreply 19:41:58

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”