這也夠難為國內的高翻了

前些日子為了學英語,加入了一個國內的專業英語論壇。結果發現該論壇大家都以精準翻譯國內的這些官話套話為樂趣。因為道不同,後來我退出了。

不過“一次性用品”可以翻譯成One time sex thing。這是國內普遍認可的譯法。

請您先登陸,再發跟帖!