這也夠難為國內的高翻了

來源: 馬奎 2009-11-13 11:06:48 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (212 bytes)
前些日子為了學英語,加入了一個國內的專業英語論壇。結果發現該論壇大家都以精準翻譯國內的這些官話套話為樂趣。因為道不同,後來我退出了。

不過“一次性用品”可以翻譯成One time sex thing。這是國內普遍認可的譯法。
請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”