【一句話翻譯】The first American elected Pope(原文已加)

本帖於 2025-05-10 10:53:25 時間, 由普通用戶 godog 編輯

【漢譯英 Chinese to English】

雖然人們常說,由於美國在全球政治影響力巨大,樞機選舉人總是不願選擇來自美國的教皇,但普雷沃斯特(Prevost)在秘魯的長期經驗或許減輕了選舉人的這種擔憂。

 

While it is often said cardinal electors would always shy away from choosing a pope from the US due to America’s outsized global political influence, Prevost’s long experience in Peru may have mitigated those fears among the electors.

 

(Based on a CNN News report)

所有跟帖: 

First American pope. -永遠老李- 給 永遠老李 發送悄悄話 (328 bytes) () 05/09/2025 postreply 08:53:47

;-))) -最西邊的島上- 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (0 bytes) () 05/09/2025 postreply 09:01:52

President Trump said it's a great honor for America:)) -godog- 給 godog 發送悄悄話 (0 bytes) () 05/09/2025 postreply 12:26:18

Dibs here 4 暖冬;-)G兄早!talked the conclave yesterday in APAD -最西邊的島上- 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (0 bytes) () 05/09/2025 postreply 08:56:32

&7G asked about him :-) Thx 4 mentioning his Peru experience -最西邊的島上- 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (0 bytes) () 05/09/2025 postreply 08:59:27

西島周五好! -godog- 給 godog 發送悄悄話 (0 bytes) () 05/09/2025 postreply 12:18:15

Homework. Thanks -方外居士- 給 方外居士 發送悄悄話 (792 bytes) () 05/09/2025 postreply 11:02:41

方外兄譯得很好 -godog- 給 godog 發送悄悄話 (89 bytes) () 05/09/2025 postreply 12:24:19

多謝,改了。其實原翻譯把意思搞錯了。 -方外居士- 給 方外居士 發送悄悄話 (0 bytes) () 05/09/2025 postreply 14:16:40

Homework! 謝謝Go兄! A bit late today. -暖冬cool夏- 給 暖冬cool夏 發送悄悄話 暖冬cool夏 的博客首頁 (520 bytes) () 05/09/2025 postreply 14:44:43

暖冬忘了貼英文翻譯了 -godog- 給 godog 發送悄悄話 (0 bytes) () 05/09/2025 postreply 21:09:32

不好意思,Go兄,copy的時候居然英文的沒有拷貝上:)剛剛重修貼了,耽誤大家時間了。 -暖冬cool夏- 給 暖冬cool夏 發送悄悄話 暖冬cool夏 的博客首頁 (0 bytes) () 05/10/2025 postreply 00:22:25

沒事的,我們都會常出這種小錯:)) -godog- 給 godog 發送悄悄話 (0 bytes) () 05/10/2025 postreply 10:52:31

譯得非常好,流暢準確 -godog- 給 godog 發送悄悄話 (0 bytes) () 05/10/2025 postreply 10:50:27

Shy away, outsized, mitigate學習了!多謝Go兄! -暖冬cool夏- 給 暖冬cool夏 發送悄悄話 暖冬cool夏 的博客首頁 (0 bytes) () 05/10/2025 postreply 11:21:12

請您先登陸,再發跟帖!