sick

高手來解釋一下這個sick

謝謝。

所有跟帖: 

一般字典查不到這個意思 :(:(:( -Zhuzitaba- 給 Zhuzitaba 發送悄悄話 Zhuzitaba 的博客首頁 (81 bytes) () 10/28/2024 postreply 06:06:39

在美國俚語中,sick 是“cool or hawt or fabulous”。 -JoyAnna.- 給 JoyAnna. 發送悄悄話 JoyAnna. 的博客首頁 (449 bytes) () 10/28/2024 postreply 06:26:56

穀愛淩就曾經在滑雪女子決賽中對對手說了一句“That was so sick!” -JoyAnna.- 給 JoyAnna. 發送悄悄話 JoyAnna. 的博客首頁 (0 bytes) () 10/28/2024 postreply 06:31:10

老美在口語中經常用sick表示“特別酷”的意思,比如 -JoyAnna.- 給 JoyAnna. 發送悄悄話 JoyAnna. 的博客首頁 (0 bytes) () 10/28/2024 postreply 06:32:14

“常用”俺不敢苟同 - -可能少用吧:):):) -Zhuzitaba- 給 Zhuzitaba 發送悄悄話 Zhuzitaba 的博客首頁 (0 bytes) () 10/28/2024 postreply 06:33:51

年輕人用的多吧 -JoyAnna.- 給 JoyAnna. 發送悄悄話 JoyAnna. 的博客首頁 (0 bytes) () 10/28/2024 postreply 06:34:43

同意,俚語與諺語的區別是,俚語如方言隻被某特定人群認可,諺語是得到廣泛認可, -移花接木- 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (0 bytes) () 10/28/2024 postreply 08:54:16

都是口語化的表達。老美用的不少。再比如用Me當主語 -JoyAnna.- 給 JoyAnna. 發送悄悄話 JoyAnna. 的博客首頁 (0 bytes) () 10/28/2024 postreply 08:59:29

Jen lives in a sick part of the city. It’s full of fun thing -JoyAnna.- 給 JoyAnna. 發送悄悄話 JoyAnna. 的博客首頁 (0 bytes) () 10/28/2024 postreply 06:34:08

知道sick是如何引申為cool的嗎?是不是有什麽典故或聯係? -方外居士- 給 方外居士 發送悄悄話 (0 bytes) () 10/28/2024 postreply 13:59:17

Ordinary miracle ;-)) started in the 1980s. See link below: -最西邊的島上- 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (136 bytes) () 10/28/2024 postreply 15:09:40

Thx. Just learned~ -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 10/28/2024 postreply 07:54:35

怪不得,舊字典查不到 -Zhuzitaba- 給 Zhuzitaba 發送悄悄話 Zhuzitaba 的博客首頁 (1005 bytes) () 10/28/2024 postreply 08:35:47

嗯,Teenage之間 的text messages 讀起來更是如同天書 -JoyAnna.- 給 JoyAnna. 發送悄悄話 JoyAnna. 的博客首頁 (0 bytes) () 10/28/2024 postreply 09:01:47

明明每個字母都認識,卻不知道句子具體啥意思 -JoyAnna.- 給 JoyAnna. 發送悄悄話 JoyAnna. 的博客首頁 (167 bytes) () 10/28/2024 postreply 09:03:01

舉點例子唄 -Zhuzitaba- 給 Zhuzitaba 發送悄悄話 Zhuzitaba 的博客首頁 (0 bytes) () 10/28/2024 postreply 09:27:39

Tons of English abbreviations. -JoyAnna.- 給 JoyAnna. 發送悄悄話 JoyAnna. 的博客首頁 (0 bytes) () 10/28/2024 postreply 10:36:36

Sick's not even 俚語 anymore. NOAD says it's informal! -7grizzly- 給 7grizzly 發送悄悄話 7grizzly 的博客首頁 (0 bytes) () 10/28/2024 postreply 09:37:00

although AHD5 still says that sense's slang. -7grizzly- 給 7grizzly 發送悄悄話 7grizzly 的博客首頁 (0 bytes) () 10/28/2024 postreply 09:40:43

True. “Sick” is widely used and understood now. :) -JoyAnna.- 給 JoyAnna. 發送悄悄話 JoyAnna. 的博客首頁 (0 bytes) () 10/28/2024 postreply 10:34:18

文中還有ballin'一詞 -Zhuzitaba- 給 Zhuzitaba 發送悄悄話 Zhuzitaba 的博客首頁 (10125 bytes) () 10/28/2024 postreply 09:46:25

Just learned it. Thx 4 sharing ~~ -JoyAnna.- 給 JoyAnna. 發送悄悄話 JoyAnna. 的博客首頁 (0 bytes) () 10/28/2024 postreply 10:38:36

It's crucial to change a GRE vocabulary to American slang. -7grizzly- 給 7grizzly 發送悄悄話 7grizzly 的博客首頁 (0 bytes) () 10/28/2024 postreply 10:41:29

有請俞校長:)):) -Zhuzitaba- 給 Zhuzitaba 發送悄悄話 Zhuzitaba 的博客首頁 (0 bytes) () 10/28/2024 postreply 12:53:54

請您先登陸,再發跟帖!