"The Star" (感謝 移花接木 推薦)
by Jane Taylor (Wrote in 1806)
"Twinkle, Twinkle, Little Star" is sung to the French melody "Ah! vous dirai-je, maman".
Fig 2.
Fig 3.
"The Star" (感謝 移花接木 推薦)
by Jane Taylor (Wrote in 1806)
"Twinkle, Twinkle, Little Star" is sung to the French melody "Ah! vous dirai-je, maman".
Fig 2.
Fig 3.
• dibs, 三足兩個trochees一個dactyl,有點明白英文歌斷字的道理了 -移花接木- ♂ (0 bytes) () 04/30/2024 postreply 17:48:58
• 上次你在跟帖提到的這個節拍概念非常好,我就擅自拿來作為今天的主題了。正好是Meter主題的延續:) -妖妖靈- ♀ (0 bytes) () 04/30/2024 postreply 18:01:20
• 哈哈,我是不是世界上唯一一個把這首詩唱完全的人?? -移花接木- ♂ (0 bytes) () 04/30/2024 postreply 18:47:56
• 你還真是把整首歌都唱了啊!哈哈,沒準是唯一一個:)願意不願意放主帖裏? -妖妖靈- ♀ (0 bytes) () 04/30/2024 postreply 19:12:41
• 把英文的每個音節當作漢字的一個字,就比較容易理解了。你再看看是anapest嗎? -妖妖靈- ♀ (0 bytes) () 04/30/2024 postreply 18:03:21
• 也不完全一樣,英文的一個音節也可以有兩個甚至以上的音,隻是單獨輔音不算音節,漢字是絕對的單音 -移花接木- ♂ (0 bytes) () 05/01/2024 postreply 06:21:59
• Concur. 所以把英文的一個音節理解成漢語的一個漢字有一定難度:) -妖妖靈- ♀ (0 bytes) () 05/01/2024 postreply 11:16:10
• 我覺得也不是Dactyl。就是最後一個音節拖了長拍,占了兩拍。基本就是trochees,每行還是四足 -妖妖靈- ♀ (0 bytes) () 04/30/2024 postreply 18:17:32
• concur -移花接木- ♂ (0 bytes) () 04/30/2024 postreply 19:32:07
• reggae 的節拍是 x / x / -移花接木- ♂ (0 bytes) () 04/30/2024 postreply 17:56:27
• You got it! -妖妖靈- ♀ (0 bytes) () 04/30/2024 postreply 18:06:44
• Good stuff. Thanks for sharing! -7grizzly- ♂ (0 bytes) () 04/30/2024 postreply 19:31:55
• A promise is a promise,你已經完成今天的APAD了,以後的不算:) -妖妖靈- ♀ (0 bytes) () 04/30/2024 postreply 20:04:41
• All good things come to those who wait. II’ll wait :)) -7grizzly- ♂ (0 bytes) () 04/30/2024 postreply 20:52:45