Dream of Going Back on New Year's Eve. East Wind

Dream of Going Back on New Year's Eve

 

New Year's Eve will come and go.

In a wine glass I launch my homing boat.

 

The morning sun gives clouds a hint of China Red,

in late winter, above the auspicious snow.

 

He who went overseas returns home.

The couplets are new, the house is old.

 

Firecrackers are crackling, fireworks are cold.

I go west, east is where you go.

 

【七律】除夕夢回

 

 

除夜難留歲已窮,蘭舟夢發酒杯中。

晚冬瑞雪半生白,朝旭祥雲中國紅。

海客榮歸枯艾在,楹聯新貼舊房空。

聲聲爆竹煙花冷,我去西方君往東。

 

East Wind

 

Toward the east, I pour out

the mixture of my warm dream and wine,

search for the spring green,

summon the spring wind.

 

 

The yellow buds wake up,

turn golden and purple.

The white snow melts,

find its way into greens and flowers.

 

Take the flowering soul to my hometown,

breeze it as if I were never gone.

Shake the plants outside the window,

so their moonlight shadows wake her up.

 

Our two worlds are parallel, never met,

but you can visit both, make them

welcome spring at the same time,

know they can be each other's companion.

 

The earth is changing color.

With your caress, the wheat fields wave.

You have seen that on your way here

when you passed through the ocean.

 

【七律】東風 

 

 

暖夢微醺酹向東,醉尋芳澤喚春風。

幼芽蘇醒鑄金紫,瑞雪消融孕翠紅。

且帶花魂吹檻外,再搖月影到窗中。

桑田返綠地天異,滄海翻波麥浪同。

 

(© Feb. 10, 2024, godog)

 

 

 

 

 

所有跟帖: 

“Red sky in the morning, shepherd's warning”押韻用心,但不用每句都押一個韻吧 -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 02/12/2024 postreply 16:57:57

七律,押韻的是一東,必須是一個韻啊。 -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (0 bytes) () 02/12/2024 postreply 17:18:37

我說的當然是英文的押韻 -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 02/12/2024 postreply 17:22:08

英文就是根據詩意來表達,沒有刻意押韻吧。 -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (0 bytes) () 02/12/2024 postreply 17:35:17

英文在刻意押元音“o”的韻,而且還聽起來像中文的“ong”韻,都是詩人的匠心獨運啊 -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 02/12/2024 postreply 17:56:59

的確,我刻意用了go, boat, snow, old, cold這幾個有元音“o"的詞,但是隻有go和snow -godog- 給 godog 發送悄悄話 (0 bytes) () 02/12/2024 postreply 20:24:32

壓一樣的韻,cold和old壓另一個韻,所以不算一韻到底 -godog- 給 godog 發送悄悄話 (0 bytes) () 02/12/2024 postreply 20:26:52

查了一下,英文詩即使一韻到底,也是可以的。這和中國古詩押韻,一首詩都是一個韻部,應該是類似的道理。 -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (0 bytes) () 02/13/2024 postreply 06:43:15

為了詩歌的音樂美,匠心獨運了。欣賞! -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (0 bytes) () 02/13/2024 postreply 06:39:13

蘭舟夢發酒杯中。這是夢的起源咩?每逢佳節倍思親。 -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (0 bytes) () 02/12/2024 postreply 17:14:21

算是醉夢:) -godog- 給 godog 發送悄悄話 (0 bytes) () 02/12/2024 postreply 20:50:09

two worlds are parallel, never met, but you can visit both, -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (0 bytes) () 02/12/2024 postreply 17:15:27

make them welcome spring at the same time -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (0 bytes) () 02/12/2024 postreply 17:16:05

英文版的表達清楚地使人明白了頸聯的含義。:) -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (0 bytes) () 02/12/2024 postreply 17:17:03

這首七律東風有兩個版本,見內。英文版是結合了二者。 -godog- 給 godog 發送悄悄話 (266 bytes) () 02/12/2024 postreply 20:42:55

佩服G兄的認真! -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (0 bytes) () 02/13/2024 postreply 06:44:12

大讚中英文詩! -方外居士- 給 方外居士 發送悄悄話 (0 bytes) () 02/12/2024 postreply 19:28:31

同讚!新年吉祥! -朱之謂- 給 朱之謂 發送悄悄話 朱之謂 的博客首頁 (0 bytes) () 02/12/2024 postreply 19:50:11

新年吉祥! -方外居士- 給 方外居士 發送悄悄話 (0 bytes) () 02/12/2024 postreply 20:31:51

謝謝朱兄!龍年吉祥! -godog- 給 godog 發送悄悄話 (0 bytes) () 02/12/2024 postreply 20:45:20

謝謝方外兄雅賞! -godog- 給 godog 發送悄悄話 (0 bytes) () 02/12/2024 postreply 20:44:29

"In a wine glass I launch my homing boat" -CBA7- 給 CBA7 發送悄悄話 CBA7 的博客首頁 (0 bytes) () 02/13/2024 postreply 09:49:27

"I pour out the mixture of my warm dream and wine" 兩首英文詩的首句 -CBA7- 給 CBA7 發送悄悄話 CBA7 的博客首頁 (0 bytes) () 02/13/2024 postreply 09:50:42

相映成趣,有創意,讚Go兄雙語好詩!Go兄新春快樂! -CBA7- 給 CBA7 發送悄悄話 CBA7 的博客首頁 (0 bytes) () 02/13/2024 postreply 09:52:32

謝謝小西。新春快樂! -godog- 給 godog 發送悄悄話 (0 bytes) () 02/13/2024 postreply 20:21:23

請您先登陸,再發跟帖!