APAD: Possession is nine points of the law

來源: 7grizzly 2024-01-25 08:54:45 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (7362 bytes)

Meaning:

 

The person who has physical control of a property has an advantage over anyone

claiming rightful ownership.

 

Background:

 

Other variations (all considered correct): Possession is nine points of the law

(nine parts of the law, nine-tenths of the law etc).

 

Possession is nine-tenths of the law is not a law at all, merely a truism of

human nature - that the person who actually holds the item, land or whatever, is

in a stronger position than any claimant.

 

------------------------------------------------------------------------------

 

I recently learned one meaning of the noun 'preemption': The right to purchase

something before others, especially the right to purchase public land that is

granted to one who has settled on that land. It invokes the picture of pioneers

pushing to the American West in the early days. After years of hard work,

bushwhacking, clearing, building, and farming, it was only fit to allow the

family to buy the land before anyone else.

所有跟帖: 

understand what you are saying, I just feel sorry for -最西邊的島上- 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (141 bytes) () 01/25/2024 postreply 09:23:01

Indeed. Two stories collided and the more adaptable survived -7grizzly- 給 7grizzly 發送悄悄話 7grizzly 的博客首頁 (0 bytes) () 01/25/2024 postreply 09:26:00

Thanks for the word “bushwhack“ and this APAD! -暖冬cool夏- 給 暖冬cool夏 發送悄悄話 暖冬cool夏 的博客首頁 (0 bytes) () 01/25/2024 postreply 09:27:10

Thank you. I could've said 'prospecting.' -7grizzly- 給 7grizzly 發送悄悄話 7grizzly 的博客首頁 (0 bytes) () 01/25/2024 postreply 09:49:05

That's Y Israel pushed Israeli settlement where Palestine cl -移花接木- 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (0 bytes) () 01/25/2024 postreply 09:51:44

claims its sovereignty -移花接木- 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (0 bytes) () 01/25/2024 postreply 09:52:40

It felt like it. Good point. -7grizzly- 給 7grizzly 發送悄悄話 7grizzly 的博客首頁 (0 bytes) () 01/25/2024 postreply 09:55:06

Good example! -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (0 bytes) () 01/25/2024 postreply 12:29:09

A bird in the hand is worth two in the bush~ -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 01/25/2024 postreply 10:20:40

Considering that first feathered friend was caught dear :-) -7grizzly- 給 7grizzly 發送悄悄話 7grizzly 的博客首頁 (0 bytes) () 01/25/2024 postreply 10:34:53

“was caught dear”是神馬意思?不懂 -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 01/25/2024 postreply 10:41:52

missing punctuation -移花接木- 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (0 bytes) () 01/25/2024 postreply 10:46:04

The first caught feathered bird is considered the dearest? -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 01/25/2024 postreply 10:48:54

dear: adverb, At high cost. -7grizzly- 給 7grizzly 發送悄悄話 7grizzly 的博客首頁 (0 bytes) () 01/25/2024 postreply 10:48:29

查了一下,it is British English -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 01/25/2024 postreply 10:51:47

It’s in the American Heritage Dictionary. -7grizzly- 給 7grizzly 發送悄悄話 7grizzly 的博客首頁 (0 bytes) () 01/25/2024 postreply 11:51:28

學習了!謝謝分享。:) -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (0 bytes) () 01/26/2024 postreply 06:48:24

Nice share! Have a great weekend! -CBA7- 給 CBA7 發送悄悄話 CBA7 的博客首頁 (0 bytes) () 01/26/2024 postreply 12:10:59

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”