APAD: a watched pot never boils ~~~~

來源: 遍野 2024-01-06 16:15:28 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (272 bytes)

I guess everyone knows it  嗬嗬

 

 

 

 

所有跟帖: 

Another homework :+)~~~~~~~ -遍野- 給 遍野 發送悄悄話 遍野 的博客首頁 (0 bytes) () 01/06/2024 postreply 16:17:49

謝謝遍野。不過APAD的作業是花董和7g負責布置。haha -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (0 bytes) () 01/06/2024 postreply 16:31:57

Oh,,, -遍野- 給 遍野 發送悄悄話 遍野 的博客首頁 (0 bytes) () 01/06/2024 postreply 16:41:54

再次歡迎來美壇玩。^_^ -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (0 bytes) () 01/06/2024 postreply 16:48:41

and unwatched, always flows over :-) -7grizzly- 給 7grizzly 發送悄悄話 7grizzly 的博客首頁 (0 bytes) () 01/06/2024 postreply 16:34:07

Hahaha,,, Yeah,, thanks !~~~ -遍野- 給 遍野 發送悄悄話 遍野 的博客首頁 (0 bytes) () 01/06/2024 postreply 16:42:37

Thank you and welcome to APAD :-) -7grizzly- 給 7grizzly 發送悄悄話 7grizzly 的博客首頁 (0 bytes) () 01/06/2024 postreply 16:55:33

Thanks again! by the way, -遍野- 給 遍野 發送悄悄話 遍野 的博客首頁 (173 bytes) () 01/06/2024 postreply 17:25:49

No, no, no. We love to repeat, which makes perfect :-) -7grizzly- 給 7grizzly 發送悄悄話 7grizzly 的博客首頁 (0 bytes) () 01/06/2024 postreply 17:39:29

Oh, I just did not know how this works~~ will try: -遍野- 給 遍野 發送悄悄話 遍野 的博客首頁 (0 bytes) () 01/07/2024 postreply 08:22:54

造個句:I wait for the result for a long time but there is no -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (0 bytes) () 01/06/2024 postreply 16:50:22

news about it because a watched pot never boils. -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (0 bytes) () 01/06/2024 postreply 16:51:04

好!謝謝盈盈 -遍野- 給 遍野 發送悄悄話 遍野 的博客首頁 (0 bytes) () 01/06/2024 postreply 17:35:16

中文版:好事多磨? -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (0 bytes) () 01/06/2024 postreply 16:51:37

比較口語的,可以意會,,,知道用在什麽context, 確切的成語,,,? -遍野- 給 遍野 發送悄悄話 遍野 的博客首頁 (161 bytes) () 01/06/2024 postreply 17:12:55

心急吃不了熱豆腐。和玉教學的:) -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 01/06/2024 postreply 17:17:18

謝謝!~~~~~ -遍野- 給 遍野 發送悄悄話 遍野 的博客首頁 (0 bytes) () 01/06/2024 postreply 17:34:24

APAD-A Proverb A Day, 好!明天我空一天。現在隻有7G與我一直在交替,歡迎新鮮血液,可以隨機加入, -移花接木- 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (0 bytes) () 01/06/2024 postreply 18:00:39

當看到額外的APAD,我就自動推後一天,也歡迎加入三人交替,每人每天一個 -移花接木- 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (0 bytes) () 01/06/2024 postreply 18:03:16

謝謝 team APAD! -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (0 bytes) () 01/06/2024 postreply 19:57:13

So, should we 加入 in this same post, or start another new one -遍野- 給 遍野 發送悄悄話 遍野 的博客首頁 (0 bytes) () 01/07/2024 postreply 08:21:59

這裏: -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (110 bytes) () 01/07/2024 postreply 09:04:41

一看就明白,奇怪的是怎麽漢語裏好像就沒相應的俗語呢?即使翻譯,直譯不行,意譯也難盡意:”等待的時間總是最漫長的”? -方外居士- 給 方外居士 發送悄悄話 (0 bytes) () 01/07/2024 postreply 08:40:17

煮餃子時不讓總掀鍋蓋,“一掀三不開” -7grizzly- 給 7grizzly 發送悄悄話 7grizzly 的博客首頁 (0 bytes) () 01/07/2024 postreply 09:52:20

英文好像不是這個意思? -方外居士- 給 方外居士 發送悄悄話 (0 bytes) () 01/07/2024 postreply 16:29:15

掀 is to watch, 開 is boil. Felt close enough. -7grizzly- 給 7grizzly 發送悄悄話 7grizzly 的博客首頁 (0 bytes) () 01/07/2024 postreply 16:37:29

太有才了! -方外居士- 給 方外居士 發送悄悄話 (0 bytes) () 01/07/2024 postreply 17:40:11

心急吃不了熱豆腐? -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 01/07/2024 postreply 16:56:28

和英文不是一回事。英文是說當人的注意力集中在盼望一件事發生時,時間就幾乎不流動了(讓人著急). 中文則強調讓人不要著急。 -方外居士- 給 方外居士 發送悄悄話 (0 bytes) () 01/07/2024 postreply 17:45:22

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”