Chinese-smile,English-smile,which is a fake smile(11)

本文內容已被 [ 方外居士 ] 在 2023-10-05 20:46:12 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

諂笑: ingratiating smile; fawning smile, flattery smile

真笑:    True smile, genuine smile

假笑: feign smile, fake smile

佯笑:feign smilefake smile

齲齒笑 flattery smile as if teeth pain. 笑起來好像牙齒疼、滿臉不高興的樣子。)語本後漢書.卷三十四.梁統傳:「壽色美而善為妖態,作愁眉,嗁妝,墮馬髻,折腰步,齲齒笑,以為媚惑。」

 

各位大神請拍磚!

所有跟帖: 

True smile - genuine smile? -waterfowl- 給 waterfowl 發送悄悄話 waterfowl 的博客首頁 (0 bytes) () 10/05/2023 postreply 20:43:39

This is a better one -方外居士- 給 方外居士 發送悄悄話 (0 bytes) () 10/05/2023 postreply 20:45:35

Good to learn. You still haven't run out of smile! -godog- 給 godog 發送悄悄話 (0 bytes) () 10/05/2023 postreply 22:02:35

喜怒哀樂係列 on the way ~~LOL -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (0 bytes) () 10/06/2023 postreply 03:44:46

This is last session! -方外居士- 給 方外居士 發送悄悄話 (0 bytes) () 10/06/2023 postreply 07:06:14

「壽色美而善為妖態,作愁眉,嗁妝,墮馬髻,折腰步,齲齒笑,以為媚惑。」齲齒笑英文翻譯是什麽? -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (0 bytes) () 10/06/2023 postreply 03:45:46

直譯:flattery smile as if teeth pain. -方外居士- 給 方外居士 發送悄悄話 (0 bytes) () 10/06/2023 postreply 07:07:20

類似於西施蹙顰的效果! -方外居士- 給 方外居士 發送悄悄話 (0 bytes) () 10/06/2023 postreply 07:09:12

西施怎麽翻譯英文呢? -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (0 bytes) () 10/06/2023 postreply 07:10:45

這個有難度,我想想! -方外居士- 給 方外居士 發送悄悄話 (0 bytes) () 10/06/2023 postreply 08:12:36

How about a rictus? Hi, 方外居士! -renqiulan- 給 renqiulan 發送悄悄話 renqiulan 的博客首頁 (0 bytes) () 10/06/2023 postreply 22:39:06

請您先登陸,再發跟帖!