這個理解好!仔細想想,幻象和虛空,在本質上,是有共通之處。多謝指點,有豁然開朗之感。:))

來源: 盈盈一笑間 2023-09-24 15:35:14 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (302 bytes)

傳道者說:「虛空的虛空,虛空的虛空,凡事都是虛空。」

後麵的一句是

“人一切的勞碌,就是他在日光之下的勞碌,有什麼益處呢?”

這是不是就是惠特曼在詩裏描述的具體意向的總結呢?

所有跟帖: 

我也正有此意。但ChatGPT認為... -好個秋- 給 好個秋 發送悄悄話 (634 bytes) () 09/24/2023 postreply 15:47:50

偶像,這個翻譯好。參見樓下TJ才女的帖子,能講得通了。 -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (407 bytes) () 09/24/2023 postreply 15:56:55

“偶像”和“虛空”,在意思解釋上有所不同... -好個秋- 給 好個秋 發送悄悄話 (140 bytes) () 09/24/2023 postreply 16:14:02

追求偶像,結果是虛空。參見你提到的傳道書呀。:) -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (0 bytes) () 09/24/2023 postreply 16:24:04

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”