床前明月光
疑是地上霜
舉頭望明月
低頭思故鄉
All quiet shone through the moon's light
Quivering at that silver rime
Rearing to that chilling bright
Casting down for that far away land
床前明月光
疑是地上霜
舉頭望明月
低頭思故鄉
All quiet shone through the moon's light
Quivering at that silver rime
Rearing to that chilling bright
Casting down for that far away land
•
哈哈,學生看了別人的翻譯後不明白李白為何那麽有名 真是把人逗S了:)rime等小詞用得還真好。rearing是什麽意思?
-妖妖靈-
♀
(0 bytes)
()
02/01/2023 postreply
08:51:11
•
抬頭
-小溪之水-
♂
(0 bytes)
()
02/01/2023 postreply
08:54:53
•
哈哈, 詩仙如果知道他流傳最廣的一首卻是這首打油詩,非給氣活過來不可; 仔細想想那鐵杵磨針的傳說簡直是羞辱智商啊,瞎忽悠
-移花接木-
♂
(0 bytes)
()
02/01/2023 postreply
13:23:16
•
學生給老師打分兒了
-小溪之水-
♂
(82 bytes)
()
02/01/2023 postreply
15:52:51
•
100!:)
-妖妖靈-
♀
(0 bytes)
()
02/01/2023 postreply
16:20:28
•
老外的版本還是可以的
-ziyuzile-
♂
(319 bytes)
()
02/14/2023 postreply
18:44:17
WENXUECITY.COM does not represent or guarantee the truthfulness, accuracy, or reliability of any of communications posted by other users.
Copyright ©1998-2025 wenxuecity.com All rights reserved. Privacy Statement & Terms of Use & User Privacy Protection Policy