翻得好,譯文達意毫無懸念,但隻能叫怒發衝冠,不能叫滿江紅了,

回答: 英譯 嶽飛《滿江紅》上闕 by 忒綠忒忒綠2023-01-29 08:22:00

但正體,雙調九十三字,前段八句四仄韻,後段十句五仄韻。 

英文幾乎是, mission impossible了

所有跟帖: 

花帥所言極是!中國古詩的內在韻律任何翻譯都不能體現出來 -忒忒綠- 給 忒忒綠 發送悄悄話 忒忒綠 的博客首頁 (0 bytes) () 01/29/2023 postreply 14:38:00

impossible mission:) -忒忒綠- 給 忒忒綠 發送悄悄話 忒忒綠 的博客首頁 (0 bytes) () 01/29/2023 postreply 14:38:00

請您先登陸,再發跟帖!