英文真好!麥當勞也叫Golden Arches啊。為什麽給自己一個“heads- up”呢?預告?
所有跟帖:
• 第六感覺嘛!Heads-up, 當然暗示不測之風雲啦! Stepping out 之後, 自然想抬頭 heads-up. -renqiulan- ♂ (0 bytes) () 12/01/2022 postreply 21:58:10
• 英語好玩的,跟漢語一樣。 -renqiulan- ♂ (0 bytes) () 12/01/2022 postreply 22:00:34
• 太好了,我的目標也是把英文和中文玩得一樣遛,但對於我來說還是路漫漫~ -妖妖靈- ♀ (0 bytes) () 12/01/2022 postreply 22:26:30
• heads up有抬頭的意思嗎?在哪?我隻知道有預警或者類似的意思 -妖妖靈- ♀ (141 bytes) () 12/01/2022 postreply 22:24:08
• Nope, but 字麵意思 literary meaning 跟字底含義 混合起來,有時會產生幽默效果的。例: -renqiulan- ♂ (133 bytes) () 12/01/2022 postreply 22:35:31
• golden arches, 是金拱門的chinglish英譯 -移花接木- ♂ (0 bytes) () 12/02/2022 postreply 06:24:48
• A little bird told me that it's a golden M. -renqiulan- ♂ (0 bytes) () 12/02/2022 postreply 08:07:07
• 查了wiki,還真是麥當勞的意思: -妖妖靈- ♀ (2016 bytes) () 12/02/2022 postreply 08:59:17
• 麥當勞的當,用普通話讀,意外地也饒有美國口音。 -renqiulan- ♂ (0 bytes) () 12/02/2022 postreply 10:32:50