英文真好!麥當勞也叫Golden Arches啊。為什麽給自己一個“heads- up”呢?預告?
所有跟帖:
•
第六感覺嘛!Heads-up, 當然暗示不測之風雲啦! Stepping out 之後, 自然想抬頭 heads-up.
-renqiulan-
♂
(0 bytes)
()
12/01/2022 postreply
21:58:10
•
英語好玩的,跟漢語一樣。
-renqiulan-
♂
(0 bytes)
()
12/01/2022 postreply
22:00:34
•
太好了,我的目標也是把英文和中文玩得一樣遛,但對於我來說還是路漫漫~
-妖妖靈-
♀
(0 bytes)
()
12/01/2022 postreply
22:26:30
•
heads up有抬頭的意思嗎?在哪?我隻知道有預警或者類似的意思
-妖妖靈-
♀
(141 bytes)
()
12/01/2022 postreply
22:24:08
•
Nope, but 字麵意思 literary meaning 跟字底含義 混合起來,有時會產生幽默效果的。例:
-renqiulan-
♂
(133 bytes)
()
12/01/2022 postreply
22:35:31
•
golden arches, 是金拱門的chinglish英譯
-移花接木-
♂
(0 bytes)
()
12/02/2022 postreply
06:24:48
•
A little bird told me that it's a golden M.
-renqiulan-
♂
(0 bytes)
()
12/02/2022 postreply
08:07:07
•
查了wiki,還真是麥當勞的意思:
-妖妖靈-
♀
(2016 bytes)
()
12/02/2022 postreply
08:59:17
•
麥當勞的當,用普通話讀,意外地也饒有美國口音。
-renqiulan-
♂
(0 bytes)
()
12/02/2022 postreply
10:32:50