門外漢的直覺,打醬油試譯一下”Deeply Incised” - “蝕刻”

來源: 7997 2022-07-23 14:57:35 [] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (10867 bytes)
回答: 阿什貝利:深的切口LinMu2022-07-22 04:33:10

Deeply Incised  

John Ashberry

 

   If this is July, why does it look like August?

   Sadly growing up into the real world

   I don’t even ask these questions myself.

   Why are the shutters drawn

   over that restaurant?

   The moon’s backwash is like a deeply incised

   hairnet against the stadium

   Bats drool into the gutter.

 

   If everybody is so intent on illustrating what they know,

   why is the ant syllabus closed?

>>

蝕刻

 

才是七月,卻如八月,

失望地成長於這個真實的世界。

我已不再糾結一些問題,

譬如那間小館為何關張歇業。

月亮的餘輝如發網般蝕刻著體育場,

溝渠裏流著蝙蝠滴下的唾液,

如果人們是那樣地渴望展示一切,

為何停開的課程卻是人類學?

 

p.s.

1,ant 我覺得是指ANT, anthropology/人類學 課程的縮寫

2,deeply incised我覺得是月亮的光網勾勒出體育場的形狀

3,sadly 我覺得譯成失望更貼切

所有跟帖: 

好譯,像意譯,第一句簡潔,但不是疑問句了 -LinMu- 給 LinMu 發送悄悄話 LinMu 的博客首頁 (0 bytes) () 07/23/2022 postreply 16:33:58

讚!ant syllabus 人類學課程,可能性很大,通常情況下大寫ANT -忒忒綠- 給 忒忒綠 發送悄悄話 忒忒綠 的博客首頁 (0 bytes) () 07/24/2022 postreply 11:05:00

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”