這首好長,翻完它,我可能要力竭而亡。說實話,這首敘事太多,我的直覺是不太適合翻譯為文言文。適合翻譯的該是偏向抒情的英文詩。我最近比較迷Emily Dickinson
啊,布置作業了。。我看了,不太好翻。我原來把Lucy poems打出來,準備翻的,被別的轉移了注意力
所有跟帖:
•
對Robert Burns 也行 - 翻成你的四言
-AP33912-
♂
(0 bytes)
()
06/15/2022 postreply
14:19:00
•
得你高人指點,我去參觀Rabbie了,他的scottish english我讀不懂,估計還要穀歌翻譯一下....第一次
-kirn-
♀
(126 bytes)
()
06/15/2022 postreply
21:41:43