非常讚同翻譯如同再創作,尤其是詩歌,古詩尤其難,我看了以為自己漏讀了一篇詩經哪^_^

來源: 7997 2022-06-08 21:42:07 [] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (0 bytes)
回答: 望----譯四言----Hope by Emily Dickinsonkirn2022-06-08 19:35:47

所有跟帖: 

謝謝表揚。你的頓挫收尾收的特別好,你唱英文歌嗎?應該也會很好聽 -kirn- 給 kirn 發送悄悄話 kirn 的博客首頁 (0 bytes) () 06/09/2022 postreply 04:36:17

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”