也貼個唐詩英譯《相思》王維

來源: 慢兔 2022-03-28 11:26:19 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (462 bytes)

 

《相思》王維

紅豆生南國,春來發幾枝。
願君多采擷,此物最相思。

 

前幾天看到一個別的翻譯,隨手也翻了一下,翻譯的不押韻:

Red beans grow in the south.

How many will sprout in Spring?

May you gather as many as you can,

And then you'll know how much I miss you.

所有跟帖: 

越來越覺得唐詩英譯是非常好的英文歌詞,意境隱喻都好:) -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 03/28/2022 postreply 12:07:16

唐詩很難譯,就是隻能弄著玩 -慢兔- 給 慢兔 發送悄悄話 慢兔 的博客首頁 (0 bytes) () 03/28/2022 postreply 17:50:41

深情 -WXCTEATIME- 給 WXCTEATIME 發送悄悄話 WXCTEATIME 的博客首頁 (0 bytes) () 03/28/2022 postreply 13:17:36

謝謝:) -慢兔- 給 慢兔 發送悄悄話 慢兔 的博客首頁 (0 bytes) () 03/28/2022 postreply 17:51:10

不好意思,我一直以為第二句是肯定句:就是說到了春天就發了幾枝。可能理解的角度不同吧:) -CLary- 給 CLary 發送悄悄話 CLary 的博客首頁 (0 bytes) () 03/28/2022 postreply 17:12:17

嗯,這樣說也可以。不過如果隻是少少幾枝的話,怎麽能多多采擷呢? -慢兔- 給 慢兔 發送悄悄話 慢兔 的博客首頁 (0 bytes) () 03/28/2022 postreply 17:47:23

這樣說還是你的理解正確:) -CLary- 給 CLary 發送悄悄話 CLary 的博客首頁 (0 bytes) () 03/28/2022 postreply 18:55:31

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”