Discussion: What is the difference ?

來源: CLary 2022-02-20 12:10:14 [] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (523 bytes)

What is the difference between “epidemic “ and “pandemic “?

In early 2020, just after the Covid-19 pandemic broke out, I watched YouTube to get some information about the situation. I found the word “epidemic “ was used very often. But gradually, the word “pandemic “ can be seen in most mass media instead. It seems “pandemic “ is more serious and fatal than “epidemic “ when talking about the severity. Am I right?

所有跟帖: 

Epidemic sounds more and could be positive ? Pandemic -何仙姑- 給 何仙姑 發送悄悄話 何仙姑 的博客首頁 (63 bytes) () 02/20/2022 postreply 12:21:36

查了一下字典,Epidemic不僅用於流行病。不過兩個都是貶義色彩 -何仙姑- 給 何仙姑 發送悄悄話 何仙姑 的博客首頁 (0 bytes) () 02/20/2022 postreply 12:25:43

Thanks ! Xian Gu. Your point of view gives me new understan. -CLary- 給 CLary 發送悄悄話 (27 bytes) () 02/20/2022 postreply 12:27:13

咦,不是標題可以打60個字嗎?難道是60個字母 -CLary- 給 CLary 發送悄悄話 (0 bytes) () 02/20/2022 postreply 12:30:02

最近好像確實是有了新尺度,我也發現 -何仙姑- 給 何仙姑 發送悄悄話 何仙姑 的博客首頁 (0 bytes) () 02/20/2022 postreply 12:35:18

我親自測了:漢字60字,或者英文60個字母。找過網管,網管回答為了版麵整潔,就給這麽多空間:) -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 02/20/2022 postreply 14:44:39

是的,我也發現了:) -CLary- 給 CLary 發送悄悄話 (0 bytes) () 02/20/2022 postreply 15:11:52

Me too, me appreciate your perplexed questioning:)) -何仙姑- 給 何仙姑 發送悄悄話 何仙姑 的博客首頁 (0 bytes) () 02/20/2022 postreply 12:33:55

Haunting on my mind for quite a long time, -CLary- 給 CLary 發送悄悄話 (41 bytes) () 02/20/2022 postreply 13:07:47

pandemic seems to be large epidemic, beautifulwind knows -唐古- 給 唐古 發送悄悄話 唐古 的博客首頁 (0 bytes) () 02/20/2022 postreply 13:08:39

Yeah, after I finished the post, I got it somehow:). -CLary- 給 CLary 發送悄悄話 (0 bytes) () 02/20/2022 postreply 13:11:08

我再把水攪渾點 -心存善念- 給 心存善念 發送悄悄話 (1404 bytes) () 02/20/2022 postreply 13:13:12

It’s not jiaohunshui.It is discussion indeed. Thanks! -CLary- 給 CLary 發送悄悄話 (0 bytes) () 02/20/2022 postreply 13:23:06

這裏應該有更多英語問題和討論:) -心存善念- 給 心存善念 發送悄悄話 (0 bytes) () 02/20/2022 postreply 13:56:21

建議版主增設不定期主題活動“Discussion on something “:) -CLary- 給 CLary 發送悄悄話 (0 bytes) () 02/20/2022 postreply 13:57:47

或者大家有問題和答案多來分享 -心存善念- 給 心存善念 發送悄悄話 (0 bytes) () 02/20/2022 postreply 14:03:11

問題常常比答案更重要 -心存善念- 給 心存善念 發送悄悄話 (0 bytes) () 02/20/2022 postreply 14:04:34

好!這就是平常說的“坑”,什麽坑都可以,大家隨便挖:) -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 02/20/2022 postreply 17:01:21

原來坑是這個意思:) -CLary- 給 CLary 發送悄悄話 (0 bytes) () 02/20/2022 postreply 17:11:27

The first time to know the word endemic! -CLary- 給 CLary 發送悄悄話 (0 bytes) () 02/20/2022 postreply 13:24:47

我發現在標題欄用漢字反倒能多寫 -心存善念- 給 心存善念 發送悄悄話 (0 bytes) () 02/20/2022 postreply 13:55:04

沒錯,我也發現了 -CLary- 給 CLary 發送悄悄話 (0 bytes) () 02/20/2022 postreply 13:56:23

本如此嗎representative一大串,代表 兩字 -移花接木- 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (0 bytes) () 02/20/2022 postreply 14:41:18

嗬嗬,有道理 -CLary- 給 CLary 發送悄悄話 (0 bytes) () 02/20/2022 postreply 15:12:37

60個漢字 或者60個字母:) -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 02/20/2022 postreply 14:45:37

普通流行病與全球範圍流行病的關係, 我覺得還有severity的區別 -移花接木- 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (0 bytes) () 02/20/2022 postreply 14:33:29

是的 -CLary- 給 CLary 發送悄悄話 (0 bytes) () 02/20/2022 postreply 15:15:25

epidemic是地方流行病。看到這個pandemic的解釋,非常好: -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (2327 bytes) () 02/20/2022 postreply 14:42:10

好清楚 -CLary- 給 CLary 發送悄悄話 (0 bytes) () 02/20/2022 postreply 15:15:02

Pandemic is an epidemic from Pandora's box. -Marauders- 給 Marauders 發送悄悄話 (0 bytes) () 02/20/2022 postreply 16:36:28

Oh, I only like Pandora jewelry:). -CLary- 給 CLary 發送悄悄話 (0 bytes) () 02/20/2022 postreply 17:12:56

世界平均已經病死率很低,低到了流感程度,而單純依賴疫苗的國家還瘋狂死人。所以不能叫pan必須交en了。數據見圖。 -楓林曉- 給 楓林曉 發送悄悄話 楓林曉 的博客首頁 (145 bytes) () 02/20/2022 postreply 17:08:33

Good! Today I learned a lot:). -CLary- 給 CLary 發送悄悄話 (0 bytes) () 02/20/2022 postreply 17:13:51

楓博士好,讚用數據說話!:) -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 02/20/2022 postreply 17:35:30

哈哈,博士今天開葷。 -楓林曉- 給 楓林曉 發送悄悄話 楓林曉 的博客首頁 (0 bytes) () 02/20/2022 postreply 18:33:36

Hungary 好像用中國疫苗? -AP33912- 給 AP33912 發送悄悄話 AP33912 的博客首頁 (0 bytes) () 02/21/2022 postreply 05:20:00

對他們一直是中國滅h疫苗的海外試驗基地。 -楓林曉- 給 楓林曉 發送悄悄話 楓林曉 的博客首頁 (0 bytes) () 02/21/2022 postreply 18:28:36

經曆了(其實也正在經曆)這場COVID-9 -Zhuzitaba- 給 Zhuzitaba 發送悄悄話 Zhuzitaba 的博客首頁 (778 bytes) () 02/21/2022 postreply 05:42:26

pan- 翻譯成泛,可能來自於pan的讀音 -Zhuzitaba- 給 Zhuzitaba 發送悄悄話 Zhuzitaba 的博客首頁 (771 bytes) () 02/21/2022 postreply 05:52:12

是的,我也這樣認為 -CLary- 給 CLary 發送悄悄話 (0 bytes) () 02/21/2022 postreply 07:30:34

想起來了,中國政府(外交部)那次不高興的嚴正聲明。 -AP33912- 給 AP33912 發送悄悄話 AP33912 的博客首頁 (0 bytes) () 02/21/2022 postreply 06:25:00

是的 一個字就可以引起國際糾紛:):):) -Zhuzitaba- 給 Zhuzitaba 發送悄悄話 Zhuzitaba 的博客首頁 (0 bytes) () 02/21/2022 postreply 08:32:33

詞匯變化的淵源解釋的非常好 -CLary- 給 CLary 發送悄悄話 (0 bytes) () 02/21/2022 postreply 07:33:33

恭喜陽光。首頁進來,謝謝網管,Discussion: What is the difference ?推薦成功 -梅雨潭- 給 梅雨潭 發送悄悄話 (0 bytes) () 02/21/2022 postreply 16:54:01

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”