今天學習做人了

來源: 移花接木 2021-11-19 11:50:26 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (957 bytes)
回答: 【一句話翻譯】Gratitude 及參考答案妖妖靈2021-11-19 10:20:46

“有福氣的是那些能夠給予而不記得和接受而不忘記的人。”

Blessed are those who forgot giving and remembered given.  

2. 英譯漢:(可以意譯)

“If you count all your assets, you always show a profit.”

– Robert Quillen, Journalist

如果你計算你所有的資產,你總是顯得在盈利。

我不太懂這句話真正含義是什麽, 對我來說不是好話. 
商店裏賣不出去的東西也是asset, 這句話是說在忽悠你自己吧

3. Idioms:(解釋Idioms或者造句)

owe someone a debt of gratitude
We owe you a debt of gratitude for all you have done for us.

you=beautifulwind.

所有跟帖: 

語感真好。第二句不要實打實的理解嘛:)明明我欠大家很多,感覺互相虧欠是最妙不可言滴:) -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 11/19/2021 postreply 12:51:42

附議感謝冰雪聰明的美班 -疏影笑寒- 給 疏影笑寒 發送悄悄話 疏影笑寒 的博客首頁 (0 bytes) () 11/19/2021 postreply 14:24:53

+10086 -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (0 bytes) () 11/19/2021 postreply 15:36:00

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”