這個很不錯。第一句的 cross 改為 hinder 或許更好一些?cross 似乎少了

來源: johniewalker 2021-09-14 12:59:04 [] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (269 bytes)
本文內容已被 [ johniewalker ] 在 2021-09-14 13:01:44 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.
回答: Mountains and rivers cross my way;海澱網友2021-09-13 21:45:49

cross 似乎少了“礙事、讓人頭疼”的意思。hinder 毫無疑問有礙事、給人添堵的意思。

或者幹脆:

Mountains and streams get in my way;

Willows and flowers light up my day. 

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”