What To Escape From?

What To  Escape From?

 

當秋天到來時
果子已從枝頭
逃到摩天大廈的樓頂

Autumn is a harvest season of joy and peace. But the first stanza of the poem strikes me with an unusual autumn image: the ripe fruits escaped to the top of the skyscrapers, which is perplexing albeit resonating the poem title "Climax".  Then, what did the ripe fruits escape from? Have they succeeded? What will they do after seeing the blue sky at the top of the skyscrapers?

The second stanza starts with a similar line, accentuating the arrival of the season, with a subtle difference from the first line of the first stanza by adding some adverbs omitted to better portray those dreadful and scurry fruits and conversely restoring the season’s peace. The poem ends abruptly after this line “我敲響了鍵盤" without any hints provided but leaving room for imagination.

The poem "Climax”, written in everyday language, contrasts the fleeing fruits and the calm “me” when autumn arrives to build up a set of intriguing and surrealistic imagery. As mentioned above, the different moods in the two lines about the arrival of autumn create different rhythms: desperate and dread in the fleeing and settling to write. A ripe fruit destined to be eaten or rot to death tries to escape from its fate. Seeing the blue sky high above might alleviate it out of fear momentarily but does not provide a permanent exit out of the hopeless plight. The soothing mood in the second stanza implies the joy and peace from writing to enrich and rejuvenate our spirits. Maybe, when the harvest season arrives, we are forced to face the eternal struggle in humanity - fear for the fragility of our physical existence and the longing for persistence of our spirituality – then flight or fight?

A ripe fruit is always a symbol associated with primitiveness. Back to the days when human beings evolved into Homo sapiens, they went hunting and gathering fruits for survival. The juxtaposition of ripe fruits and high-rise buildings brings out the contrast between primitiveness and modernity, which is also continued in this line “我敲響了鍵盤”.  A keyboard, a modern tool, is explicitly associated with an ancient drum through the word, “敲響”,  typing on a keyboard as beating a drum in a ritual. 

A drum, presumably the oldest musical instruments made by human, first appeared in the Mesopotamian civilization around 6000 BC. Since then, it has embodied universal life force energy that connects everything and everyone and often used in religious rituals or ceremonies.

In the novel “Lost Love”, how a shaman of the San Bushmen, the oldest inhabitants of southern Africa, conducts a curing ritual and establishes connection to the other world is evocatively written.

"在非洲,桑人被其他黑人部族認為可以通靈,因為他們有一個神秘的宗教儀式——幻舞。儀式上,全體部落的成員圍在篝火旁,首先要殺死一頭巨大的牛羚,用牛羚的血在不同世界間建立聯係。然後,在單調的擊鼓聲中,巫師帶領人們開始圍著篝火長時間地轉圈。一邊轉一邊搖頭擺手,最後所有的人都無法行走,有的跪在地上用頭不停撞地,有的像動物一樣爬行,有的仰麵躺倒失去知覺,很多人開始流鼻血,出現幻覺或者意識喪失,眼中的人物變得又細又長,長著各種動物的腦袋。這時巫師就通靈了,可以進行醫療、祁雨或者與冥界的亡靈交流。"

A great poem is “within chaos there is order”, where the complexity interwoven by time, space, memories, emotions, feelings, thoughts, ideas, etc., is unfolded layer by layer through our analytical reading and thinking - a journey to nourish our soul.

 

附 摘自立兄的博客裏的中英版本

 

頂點

當秋天到來時
果子已從枝頭
逃到摩天大廈的樓頂

當秋天來到的時候
我敲響了鍵盤。

 

Climax

when autumn comes
fruits have escaped from the high branches 
to the top of the skyscrapers
 
when autumn comes 
i start to drum aloud on a keyboard

 

 

 

為什麽逃亡?
立的原詩:  當秋天到來

 

 




更多我的博客文章>>>

所有跟帖: 

先看了立的詩,等有時間看影雲的 -beautifulwind- 給 beautifulwind 發送悄悄話 beautifulwind 的博客首頁 (0 bytes) () 09/01/2021 postreply 22:27:59

Thank you Beautifulwind. -影雲- 給 影雲 發送悄悄話 影雲 的博客首頁 (0 bytes) () 09/02/2021 postreply 13:28:25

Mark!!!great poem is “within chaos there is order”, -移花接木- 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (0 bytes) () 09/02/2021 postreply 07:55:08

thank you for your resonance! -影雲- 給 影雲 發送悄悄話 影雲 的博客首頁 (0 bytes) () 09/02/2021 postreply 13:28:51

影雲對立的詩的解讀好獨特,讀出了那麽多,那麽深層次的意境!英文寫作也很有水平,讚! -甜蟲蟲- 給 甜蟲蟲 發送悄悄話 甜蟲蟲 的博客首頁 (0 bytes) () 09/02/2021 postreply 09:33:42

The poem is a fascinating one, worth exploring. Thank you. -影雲- 給 影雲 發送悄悄話 影雲 的博客首頁 (0 bytes) () 09/02/2021 postreply 13:29:55

影雲的英文功底真是厲害,流暢,“within chaos there is order”就是“形散神不散”吧 -beautifulwind- 給 beautifulwind 發送悄悄話 beautifulwind 的博客首頁 (0 bytes) () 09/02/2021 postreply 21:43:39

恭喜影雲。首頁進來,謝謝網管,What To Escape From? 推薦成功 -beautifulwind- 給 beautifulwind 發送悄悄話 beautifulwind 的博客首頁 (0 bytes) () 09/03/2021 postreply 16:39:57

謝謝美風版主的熱心鼓勵! -影雲- 給 影雲 發送悄悄話 影雲 的博客首頁 (0 bytes) () 09/03/2021 postreply 17:10:51

請您先登陸,再發跟帖!