Thank you for sharing the analysis of the poem! That but, haha.
所有跟帖:
•
Life is full of "buts", isn't it?
-甜蟲蟲-
♀
(0 bytes)
()
08/31/2021 postreply
14:29:25
•
匆匆翻譯,跟蟲蟲的美帖湊趣:)
-忒忒綠-
♂
(0 bytes)
()
08/31/2021 postreply
15:15:00
•
翻譯在這裏:《如果你秋天來》
-忒忒綠-
♂
(2133 bytes)
()
08/31/2021 postreply
15:16:00
•
翻譯得很棒!這個英文版本稍微有點不一樣。
-甜蟲蟲-
♀
(0 bytes)
()
08/31/2021 postreply
15:30:46
•
哈哈,她的遺作多半可能有後人的加工
-忒忒綠-
♂
(0 bytes)
()
08/31/2021 postreply
15:53:00
•
翻譯的押韻尚需進一步斟酌:)
-忒忒綠-
♂
(0 bytes)
()
08/31/2021 postreply
15:58:00
•
讚精益求精,不過覺得押韻不是必需的 :)
-甜蟲蟲-
♀
(0 bytes)
()
08/31/2021 postreply
20:56:39