簡體
|
繁體
loading...
熱點論壇
首頁
新聞
讀圖
財經
教育
家居
健康
美食
時尚
旅遊
影視
博客
群吧
論壇
電台
您的位置:
文學城
»
論壇
»
美語世界
» 沒錯,是他自己:)這詞譯的很殘次,需要回爐重造。改天看看能不能修改的稍好一點;)
全部論壇列表
沒錯,是他自己:)這詞譯的很殘次,需要回爐重造。改天看看能不能修改的稍好一點;)
來源:
WXCTEATIME
於
2021-08-15 12:31:14
[
檔案
] [
博客
] [
舊帖
] [
給我悄悄話
] 本文已被閱讀:
次 (0 bytes)
字體:
調大
/
重置
/
調小
|
加入書簽
|
打印
|
所有跟帖
|
加跟貼
|
當前最熱討論主題
回答:
譯得好!建議茶兄站在李煜亡國君的思維去譯這首詩,目前在這方麵似乎少點味道!這裏的君是他自己,我覺得哈!
由
天山晨
於
2021-08-15 08:23:33
您的位置:
文學城
»
論壇
»
美語世界
» 沒錯,是他自己:)這詞譯的很殘次,需要回爐重造。改天看看能不能修改的稍好一點;)
請您先登陸,再發跟帖!
回到頂部
發現Adblock插件
如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock
關閉Adblock後
請點擊
繼續瀏覽
請參考如何關閉Adblock/Adblock plus
安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”
安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”