I am happily turning in my assignment:

本帖於 2021-07-30 14:57:18 時間, 由普通用戶 LYJiang 編輯

From Chinese to English:

無論何事,隻要對它有無限的熱情,你就能取得成功。

Once your gusto knows no bounds, the sky's the limit.

From English to Chinese:

All time is no time when it is past.

* In my neck of the woods, we have the following proverb that conveys the same message:

"There's no time like the present." (The best time to do something is right now.)

1. 坐言起行。

2. 把握現在,時機不失。

3. 港粵俗諺:蘇州過後冇艇搭。

(據老香港說,廣東商賈喜到江南做絲綢生意,利潤甚豐,不免隨俗風月一番。蘇州乃溫柔水鄉,以船艇作為舞榭歌台。錯過蘇州,即錯過江南風月也。)

Idioms

1. I slept like a baby the moment I hit the hay.

2. The hypersonic SR-72 may boast 6 times the speed of sound, but its birth is still up in the air.


 

 

所有跟帖: 

Glad to see Xiao Yang’s assignment. -忒忒綠- 給 忒忒綠 發送悄悄話 忒忒綠 的博客首頁 (0 bytes) () 07/30/2021 postreply 14:01:00

Good jobs with extended comprehensiveness. Two red flowers as re -忒忒綠- 給 忒忒綠 發送悄悄話 忒忒綠 的博客首頁 (0 bytes) () 07/30/2021 postreply 14:04:00

as rewards!:) -忒忒綠- 給 忒忒綠 發送悄悄話 忒忒綠 的博客首頁 (0 bytes) () 07/30/2021 postreply 14:05:00

過了這個村沒這個店,絕了! -忒忒綠- 給 忒忒綠 發送悄悄話 忒忒綠 的博客首頁 (0 bytes) () 07/30/2021 postreply 14:37:00

Give credit where credit is due. Take a bow, Tweeting Green! -LYJiang- 給 LYJiang 發送悄悄話 LYJiang 的博客首頁 (0 bytes) () 07/30/2021 postreply 18:04:08

好喜歡你的漢譯英:)粵語我不懂:) -beautifulwind- 給 beautifulwind 發送悄悄話 beautifulwind 的博客首頁 (0 bytes) () 07/30/2021 postreply 14:13:37

謝美風!蘇州過後冇艇搭: If you miss the boat, you won’t make it. -LYJiang- 給 LYJiang 發送悄悄話 LYJiang 的博客首頁 (0 bytes) () 07/30/2021 postreply 18:16:51

請您先登陸,再發跟帖!