sentence pauses ,翻譯成俗語就是:說話大喘氣的意思吧?

來源: 移花接木 2021-07-15 09:28:51 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (0 bytes)
回答: 詩歌欣賞:《Why》忒忒綠2021-07-15 07:27:21

所有跟帖: 

對對對,這大姐就是大喘氣:) -忒忒綠- 給 忒忒綠 發送悄悄話 忒忒綠 的博客首頁 (0 bytes) () 07/15/2021 postreply 09:31:00

is there a specific vocabulary for it? -忒忒綠- 給 忒忒綠 發送悄悄話 忒忒綠 的博客首頁 (0 bytes) () 07/15/2021 postreply 09:36:00

ok, now got a question for LYJiang and I belie U -移花接木- 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (0 bytes) () 07/15/2021 postreply 10:04:21

End-stopped vs Enjambment :) -ibelieu- 給 ibelieu 發送悄悄話 ibelieu 的博客首頁 (0 bytes) () 07/15/2021 postreply 12:16:45

Thank Ibe. could you please translate it to Chinese at your conv -忒忒綠- 給 忒忒綠 發送悄悄話 忒忒綠 的博客首頁 (0 bytes) () 07/15/2021 postreply 13:12:00

這倆詞? 結句行 vs 跨行 詩另譯另放。 -ibelieu- 給 ibelieu 發送悄悄話 ibelieu 的博客首頁 (0 bytes) () 07/15/2021 postreply 15:25:06

整首詩翻譯 -忒忒綠- 給 忒忒綠 發送悄悄話 忒忒綠 的博客首頁 (0 bytes) () 07/15/2021 postreply 17:08:00

翻好了,貼在上麵了。 :) -ibelieu- 給 ibelieu 發送悄悄話 ibelieu 的博客首頁 (0 bytes) () 07/15/2021 postreply 17:09:55

哈哈哈 -beautifulwind- 給 beautifulwind 發送悄悄話 beautifulwind 的博客首頁 (0 bytes) () 07/15/2021 postreply 11:05:46

謝鳳兒百忙中來看一眼,your comments? -忒忒綠- 給 忒忒綠 發送悄悄話 忒忒綠 的博客首頁 (0 bytes) () 07/15/2021 postreply 13:14:00

我不是已經給了嗎?:) -beautifulwind- 給 beautifulwind 發送悄悄話 beautifulwind 的博客首頁 (0 bytes) () 07/15/2021 postreply 14:05:21

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”