Meritocracy。。。
特別感謝謝美風班長。一句話翻譯: 學而優則士
所有跟帖:
•
啊?為什麽突然感謝啊:)若說感謝,真是要感謝美壇的每一個朋友啊:)今天真是好忙,才上來,就和古道才子學了一個詞:)
-beautifulwind-
♀
(97 bytes)
()
06/15/2021 postreply
14:21:08
•
A good scholar will make an officer, 網上說的
-一荷-
♀
(93 bytes)
()
06/15/2021 postreply
14:21:46
•
學習了 :) 不過好像也不是完全同義。Meritocracy是不是
-xiaosai-
♀
(258 bytes)
()
06/15/2021 postreply
14:38:38
•
給讀書人指明方向
-一荷-
♀
(0 bytes)
()
06/15/2021 postreply
14:43:41
•
孔子教育,讀書就是為了當官。所以可以簡單翻譯為:Study well for becoming an official. :-)
-陶陶三-
♂
(0 bytes)
()
06/15/2021 postreply
14:55:37
•
考考考老師的法寶,分分分學生的命根 LOL 這裏的優,是單純
-xiaosai-
♀
(122 bytes)
()
06/15/2021 postreply
15:01:19
•
孔子弟子子夏說的話,那時還沒科舉。所以這裏的學,狹義上就是孔子那一套,廣義上可指經史子集、諸子百家。:-)
-陶陶三-
♂
(0 bytes)
()
06/15/2021 postreply
15:16:40
•
誰說英文不如漢語簡潔? 還要看具體情況,
-移花接木-
♂
(0 bytes)
()
06/15/2021 postreply
16:20:44
•
不能譯作 meritocracy 吧?meritocracy 是指誰幹得好,就該得獎賞和/或升職,無論什麽行業;而
-johniewalker-
♂
(360 bytes)
()
06/16/2021 postreply
10:02:40
•
穀歌 Meritocracy 11 / 5000 翻譯結果 任人唯賢 蠻對呀!
-天山晨-
♂
(56 bytes)
()
06/16/2021 postreply
18:30:10