深蒙一位隱名詩友支持,朗誦李清照《聲聲慢》,鳴謝!
尋尋覓覓,冷冷清清,淒淒慘慘戚戚。乍暖還寒時候,最難將息。
滿地黃花堆積。憔悴損,如今有誰堪摘?守著窗兒,獨自怎生得黑。
關於李清照生平,筆者不贅,願薦以下文章供大家參考:
《真實的李清照》
https://kknews.cc/culture/
深蒙一位隱名詩友支持,朗誦李清照《聲聲慢》,鳴謝!
尋尋覓覓,冷冷清清,淒淒慘慘戚戚。乍暖還寒時候,最難將息。
滿地黃花堆積。憔悴損,如今有誰堪摘?守著窗兒,獨自怎生得黑。
關於李清照生平,筆者不贅,願薦以下文章供大家參考:
《真實的李清照》
https://kknews.cc/culture/
• 絕對高大上!這是我這輩子唯一一篇英文讀著流暢,中文磕磕巴巴還有倆字兒不認識的文章:) -欲借嵯峨- ♂ (0 bytes) () 05/23/2021 postreply 18:11:41
• 首先,感謝 欲借嵯峨 點讚!回頭談那兩個字。 -LYJiang- ♂ (0 bytes) () 05/23/2021 postreply 18:21:45
• “中文磕磕巴巴還有倆字兒不認識的文章” -LYJiang- ♂ (0 bytes) () 05/23/2021 postreply 18:23:02
• 上闋第三行第三字「寤」?下闋末行末句第三字「汴」? -LYJiang- ♂ (0 bytes) () 05/23/2021 postreply 18:34:14
• 下闋第四行最末一字「嫗」? -LYJiang- ♂ (0 bytes) () 05/23/2021 postreply 18:37:43
• 「寤wu,與寐相反,醒也。此詞之去聲韻字。「嫗」yu, 婆婆,去聲韻字。「汴」bian 去聲,北宋首都。 -LYJiang- ♂ (0 bytes) () 05/23/2021 postreply 18:49:11
• 對,就是這個字不認識,另一個猜出來了:)繁體字長得好看讀著費勁 -欲借嵯峨- ♂ (0 bytes) () 05/23/2021 postreply 19:37:06
• 謝謝欲兄!小羊自幼慣讀慣寫繁體字,寫讀簡體字是方便在港臺以外社媒交流。寫林昭用的是簡體字,意在尊重其背景。 -LYJiang- ♂ (0 bytes) () 05/23/2021 postreply 20:34:20
• 你也給我們用簡體字,讓我們省一些腦細胞唄,今天我上了一天班,腦袋徹底不轉了:) -beautifulwind- ♀ (0 bytes) () 05/23/2021 postreply 22:58:11
• 謝謝美風提醒!小羊就以簡體字行文吧。 -LYJiang- ♂ (0 bytes) () 05/24/2021 postreply 04:59:30
• Thank you! I didn't know those two Chinese characters. -甜蟲蟲- ♀ (0 bytes) () 05/24/2021 postreply 09:52:52
• We live and learn. :) -甜蟲蟲- ♀ (0 bytes) () 05/24/2021 postreply 09:53:25
• ... -LYJiang- ♂ (0 bytes) () 05/24/2021 postreply 21:35:09
• 關雎:“寤”寐求之。白居易詩,“老嫗能解”。 -LYJiang- ♂ (0 bytes) () 05/24/2021 postreply 21:34:29
• 板凳一個。晚上來聽 -beautifulwind- ♀ (0 bytes) () 05/23/2021 postreply 18:41:21
• 感謝美班點讃! -LYJiang- ♂ (0 bytes) () 05/23/2021 postreply 18:52:27
• 我其實不僅有一些字不認識,意思也沒看太明白 -移花接木- ♂ (0 bytes) () 05/23/2021 postreply 18:49:54
• 願聞其詳。 -LYJiang- ♂ (0 bytes) () 05/23/2021 postreply 18:51:21
• 讀者不明,作者之責。請花帥不吝言之,謝謝! -LYJiang- ♂ (0 bytes) () 05/23/2021 postreply 18:55:36
• 感謝移花接木點讃! -LYJiang- ♂ (0 bytes) () 05/23/2021 postreply 18:50:29
• 小羊按:靖康國難,徽欽二宗被擄,金人奪宋京,宋室南渡,偏安半壁江山。李清照隨夫流離江南,夫逝後身世飄零。拙詞屬歷史小說版。 -LYJiang- ♂ (0 bytes) () 05/23/2021 postreply 19:02:47
• 喜歡李清照另外幾首如夢令,詞風比較明快俏皮。是我的茶。 -盈盈一笑間- ♀ (0 bytes) () 05/23/2021 postreply 19:05:11
• 感謝盈盈點讃!靖康之變是清照詞的分水嶺。盈盈的那杯茶,在靖康國難中涼了。情隨事遷,感慨繫之矣。 -LYJiang- ♂ (0 bytes) () 05/23/2021 postreply 19:20:18
• 你這中文和曆史也太棒了吧?!!!我的英文要是像你的中文這樣流暢,我一定開心S了。 -盈盈一笑間- ♀ (0 bytes) () 05/23/2021 postreply 19:22:51
• ... -LYJiang- ♂ (0 bytes) () 05/23/2021 postreply 20:07:20
• You are an old soul -just_4_fun- ♀ (0 bytes) () 05/23/2021 postreply 19:21:02
• 謝謝 -LYJiang- ♂ (0 bytes) () 05/23/2021 postreply 20:20:20
• 讀靖康國難,想起“十四萬人同解甲,寧無一人是男兒”。 -ibelieu- ♀ (501 bytes) () 05/23/2021 postreply 19:35:47
• 感謝 ibelieu 臨賞留評,小羊謹覆如下: -LYJiang- ♂ (573 bytes) () 05/23/2021 postreply 20:02:33
• Here is the link to Merriam-Webster for “dawn” . It -ibelieu- ♀ (892 bytes) () 05/23/2021 postreply 20:51:32
• 謝謝 -LYJiang- ♂ (0 bytes) () 05/23/2021 postreply 21:43:30
• I wonder what your original sentence was. :) -甜蟲蟲- ♀ (0 bytes) () 05/24/2021 postreply 09:54:33
• 李清照的情感詩詞確實一流,幾乎沒有之一,寫英雄風光詩詞,辛棄疾更勝一籌! -天山晨- ♂ (0 bytes) () 05/23/2021 postreply 21:06:22
• 感謝天山晨!誠然,論者多推棄疾代表豪放派,清照為婉約「宗師」。然而,清照詩頗見男兒氣概,有歷史深度。 -LYJiang- ♂ (0 bytes) () 05/23/2021 postreply 22:07:29
• 發現古文比英文還難,這次第,怎一個愁字了得:) -beautifulwind- ♀ (0 bytes) () 05/23/2021 postreply 22:39:48
• 美風言之有理。或許,因為典故需要琢磨。讀西方古典,也有同樣情況。千年之後,有人讀當今作品,恐怕也要查典。「後之視今,亦猶今之視昔 -LYJiang- ♂ (0 bytes) () 05/23/2021 postreply 22:55:54
• 喜歡宋詞,不過隻是喜歡其韻律和遣詞造句,樓主是真厲害。 -秋日晴天- ♀ (0 bytes) () 05/24/2021 postreply 03:11:18
• 感謝秋日晴天!不敢當。隻是個宋詞迷,迷在格律的挑戰性。時有失手,失手就改,苦樂在其中。 -LYJiang- ♂ (0 bytes) () 05/24/2021 postreply 05:27:40
• 感謝TJKCB 點讚! -LYJiang- ♂ (0 bytes) () 05/24/2021 postreply 06:46:30
• Both the Chinese and English poem are very nice. -甜蟲蟲- ♀ (199 bytes) () 05/24/2021 postreply 09:57:38
• 謝謝 -LYJiang- ♂ (0 bytes) () 05/24/2021 postreply 21:29:57
• 先點讚,再慢慢read and learn. I am a slow reader. Thanks for sharing. -天邊一片白雲- ♀ (0 bytes) () 05/24/2021 postreply 11:50:27
• 謝謝 -LYJiang- ♂ (0 bytes) () 05/24/2021 postreply 21:10:59
• 恭喜LYJiang。首頁進來,謝謝網管,梅雨潭的愛 A Bilingual Tribute to 李清照 推薦成功 -beautifulwind- ♀ (0 bytes) () 05/24/2021 postreply 18:07:39
WENXUECITY.COM does not represent or guarantee the truthfulness, accuracy, or reliability of any of communications posted by other users.
Copyright ©1998-2024 wenxuecity.com All rights reserved. Privacy Statement & Terms of Use & User Privacy Protection Policy