深蒙一位隱名詩友支持,朗誦李清照《聲聲慢》,鳴謝!
尋尋覓覓,冷冷清清,淒淒慘慘戚戚。乍暖還寒時候,最難將息。
滿地黃花堆積。憔悴損,如今有誰堪摘?守著窗兒,獨自怎生得黑。
關於李清照生平,筆者不贅,願薦以下文章供大家參考:
《真實的李清照》
https://kknews.cc/culture/
深蒙一位隱名詩友支持,朗誦李清照《聲聲慢》,鳴謝!
尋尋覓覓,冷冷清清,淒淒慘慘戚戚。乍暖還寒時候,最難將息。
滿地黃花堆積。憔悴損,如今有誰堪摘?守著窗兒,獨自怎生得黑。
關於李清照生平,筆者不贅,願薦以下文章供大家參考:
《真實的李清照》
https://kknews.cc/culture/
•
絕對高大上!這是我這輩子唯一一篇英文讀著流暢,中文磕磕巴巴還有倆字兒不認識的文章:)
-欲借嵯峨-
♂
(0 bytes)
()
05/23/2021 postreply
18:11:41
•
首先,感謝 欲借嵯峨 點讚!回頭談那兩個字。
-LYJiang-
♂
(0 bytes)
()
05/23/2021 postreply
18:21:45
•
“中文磕磕巴巴還有倆字兒不認識的文章”
-LYJiang-
♂
(0 bytes)
()
05/23/2021 postreply
18:23:02
•
上闋第三行第三字「寤」?下闋末行末句第三字「汴」?
-LYJiang-
♂
(0 bytes)
()
05/23/2021 postreply
18:34:14
•
下闋第四行最末一字「嫗」?
-LYJiang-
♂
(0 bytes)
()
05/23/2021 postreply
18:37:43
•
「寤wu,與寐相反,醒也。此詞之去聲韻字。「嫗」yu, 婆婆,去聲韻字。「汴」bian 去聲,北宋首都。
-LYJiang-
♂
(0 bytes)
()
05/23/2021 postreply
18:49:11
•
對,就是這個字不認識,另一個猜出來了:)繁體字長得好看讀著費勁
-欲借嵯峨-
♂
(0 bytes)
()
05/23/2021 postreply
19:37:06
•
謝謝欲兄!小羊自幼慣讀慣寫繁體字,寫讀簡體字是方便在港臺以外社媒交流。寫林昭用的是簡體字,意在尊重其背景。
-LYJiang-
♂
(0 bytes)
()
05/23/2021 postreply
20:34:20
•
你也給我們用簡體字,讓我們省一些腦細胞唄,今天我上了一天班,腦袋徹底不轉了:)
-beautifulwind-
♀
(0 bytes)
()
05/23/2021 postreply
22:58:11
•
謝謝美風提醒!小羊就以簡體字行文吧。
-LYJiang-
♂
(0 bytes)
()
05/24/2021 postreply
04:59:30
•
Thank you! I didn't know those two Chinese characters.
-甜蟲蟲-
♀
(0 bytes)
()
05/24/2021 postreply
09:52:52
•
We live and learn. :)
-甜蟲蟲-
♀
(0 bytes)
()
05/24/2021 postreply
09:53:25
•
...
-LYJiang-
♂
(0 bytes)
()
05/24/2021 postreply
21:35:09
•
關雎:“寤”寐求之。白居易詩,“老嫗能解”。
-LYJiang-
♂
(0 bytes)
()
05/24/2021 postreply
21:34:29
•
板凳一個。晚上來聽
-beautifulwind-
♀
(0 bytes)
()
05/23/2021 postreply
18:41:21
•
感謝美班點讃!
-LYJiang-
♂
(0 bytes)
()
05/23/2021 postreply
18:52:27
•
我其實不僅有一些字不認識,意思也沒看太明白
-移花接木-
♂
(0 bytes)
()
05/23/2021 postreply
18:49:54
•
願聞其詳。
-LYJiang-
♂
(0 bytes)
()
05/23/2021 postreply
18:51:21
•
讀者不明,作者之責。請花帥不吝言之,謝謝!
-LYJiang-
♂
(0 bytes)
()
05/23/2021 postreply
18:55:36
•
感謝移花接木點讃!
-LYJiang-
♂
(0 bytes)
()
05/23/2021 postreply
18:50:29
•
小羊按:靖康國難,徽欽二宗被擄,金人奪宋京,宋室南渡,偏安半壁江山。李清照隨夫流離江南,夫逝後身世飄零。拙詞屬歷史小說版。
-LYJiang-
♂
(0 bytes)
()
05/23/2021 postreply
19:02:47
•
喜歡李清照另外幾首如夢令,詞風比較明快俏皮。是我的茶。
-盈盈一笑間-
♀
(0 bytes)
()
05/23/2021 postreply
19:05:11
•
感謝盈盈點讃!靖康之變是清照詞的分水嶺。盈盈的那杯茶,在靖康國難中涼了。情隨事遷,感慨繫之矣。
-LYJiang-
♂
(0 bytes)
()
05/23/2021 postreply
19:20:18
•
你這中文和曆史也太棒了吧?!!!我的英文要是像你的中文這樣流暢,我一定開心S了。
-盈盈一笑間-
♀
(0 bytes)
()
05/23/2021 postreply
19:22:51
•
...
-LYJiang-
♂
(0 bytes)
()
05/23/2021 postreply
20:07:20
•
You are an old soul
-just_4_fun-
♀
(0 bytes)
()
05/23/2021 postreply
19:21:02
•
謝謝
-LYJiang-
♂
(0 bytes)
()
05/23/2021 postreply
20:20:20
•
讀靖康國難,想起“十四萬人同解甲,寧無一人是男兒”。
-ibelieu-
♀
(501 bytes)
()
05/23/2021 postreply
19:35:47
•
感謝 ibelieu 臨賞留評,小羊謹覆如下:
-LYJiang-
♂
(573 bytes)
()
05/23/2021 postreply
20:02:33
•
Here is the link to Merriam-Webster for “dawn” . It
-ibelieu-
♀
(892 bytes)
()
05/23/2021 postreply
20:51:32
•
謝謝
-LYJiang-
♂
(0 bytes)
()
05/23/2021 postreply
21:43:30
•
I wonder what your original sentence was. :)
-甜蟲蟲-
♀
(0 bytes)
()
05/24/2021 postreply
09:54:33
•
李清照的情感詩詞確實一流,幾乎沒有之一,寫英雄風光詩詞,辛棄疾更勝一籌!
-天山晨-
♂
(0 bytes)
()
05/23/2021 postreply
21:06:22
•
感謝天山晨!誠然,論者多推棄疾代表豪放派,清照為婉約「宗師」。然而,清照詩頗見男兒氣概,有歷史深度。
-LYJiang-
♂
(0 bytes)
()
05/23/2021 postreply
22:07:29
•
發現古文比英文還難,這次第,怎一個愁字了得:)
-beautifulwind-
♀
(0 bytes)
()
05/23/2021 postreply
22:39:48
•
美風言之有理。或許,因為典故需要琢磨。讀西方古典,也有同樣情況。千年之後,有人讀當今作品,恐怕也要查典。「後之視今,亦猶今之視昔
-LYJiang-
♂
(0 bytes)
()
05/23/2021 postreply
22:55:54
•
喜歡宋詞,不過隻是喜歡其韻律和遣詞造句,樓主是真厲害。
-秋日晴天-
♀
(0 bytes)
()
05/24/2021 postreply
03:11:18
•
感謝秋日晴天!不敢當。隻是個宋詞迷,迷在格律的挑戰性。時有失手,失手就改,苦樂在其中。
-LYJiang-
♂
(0 bytes)
()
05/24/2021 postreply
05:27:40
•
感謝TJKCB 點讚!
-LYJiang-
♂
(0 bytes)
()
05/24/2021 postreply
06:46:30
•
Both the Chinese and English poem are very nice.
-甜蟲蟲-
♀
(199 bytes)
()
05/24/2021 postreply
09:57:38
•
謝謝
-LYJiang-
♂
(0 bytes)
()
05/24/2021 postreply
21:29:57
•
先點讚,再慢慢read and learn. I am a slow reader. Thanks for sharing.
-天邊一片白雲-
♀
(0 bytes)
()
05/24/2021 postreply
11:50:27
•
謝謝
-LYJiang-
♂
(0 bytes)
()
05/24/2021 postreply
21:10:59
•
恭喜LYJiang。首頁進來,謝謝網管,梅雨潭的愛 A Bilingual Tribute to 李清照 推薦成功
-beautifulwind-
♀
(0 bytes)
()
05/24/2021 postreply
18:07:39
WENXUECITY.COM does not represent or guarantee the truthfulness, accuracy, or reliability of any of communications posted by other users.
Copyright ©1998-2025 wenxuecity.com All rights reserved. Privacy Statement & Terms of Use & User Privacy Protection Policy