交作業了:)周末愉快!

來源: 甜蟲蟲 2021-04-02 18:27:08 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (4568 bytes)
回答: 【一句話翻譯】新聞報道Ha654942021-04-02 07:55:02

English to Chinese

 

About 127 million people nationwide are getting or have gotten COVID-19 relief payments and that has a lot of people checking their mail. However, there's a concern that thieves know checks are landing in mail boxes, too.

 

全國大約有1億兩千7百萬人已經或將收到政府發放的新冠救濟支票;這讓好多人積極地檢查信件。然而,讓人擔憂的是盜賊們也知道這些支票會在好多人的信箱裏。

~~~~~~~~~~

 

Chinese to English

 

根據周三獲取的衛星數據,一艘大型貨船在埃及蘇伊士運河橫向擱淺,阻塞了一條至關重要的東西航道的全球航運。

 

Based on this Wednesday's Satellite data, a huge cargo ship was stranded across the Suez Canal, blocking a key east-west global shipping traffic route.

 

所有跟帖: 

直達要領的翻譯,很棒!蟲蟲周末愉快! -Ha65494- 給 Ha65494 發送悄悄話 Ha65494 的博客首頁 (0 bytes) () 04/02/2021 postreply 18:30:48

謝謝哈梅!周末愉快:) -甜蟲蟲- 給 甜蟲蟲 發送悄悄話 甜蟲蟲 的博客首頁 (0 bytes) () 04/02/2021 postreply 18:33:18

stranded across用得好!學習啦 -beautifulwind- 給 beautifulwind 發送悄悄話 beautifulwind 的博客首頁 (0 bytes) () 04/02/2021 postreply 18:56:36

“Stranded inside” or “Stuck inside” are more commonly used. -Ha65494- 給 Ha65494 發送悄悄話 Ha65494 的博客首頁 (77 bytes) () 04/02/2021 postreply 19:02:32

學習啦:) -beautifulwind- 給 beautifulwind 發送悄悄話 beautifulwind 的博客首頁 (0 bytes) () 04/02/2021 postreply 19:38:55

互相學習:) -Ha65494- 給 Ha65494 發送悄悄話 Ha65494 的博客首頁 (0 bytes) () 04/02/2021 postreply 20:02:45

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”