有些分開的兩句好像是一個句子,是否因該考慮翻譯成一個整體意思,eg. 56, 89

來源: 移花接木 2021-01-03 11:32:24 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (243 bytes)
本文內容已被 [ 移花接木 ] 在 2021-01-03 11:37:00 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

模糊低語在廉價的一夜旅店躁動不安的夜中(退後/消失/漸遠)

 

後麵的街好似一場心懷陰險的單調爭辯。。。。


 

 

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”