有些分開的兩句好像是一個句子,是否因該考慮翻譯成一個整體意思,eg. 56, 89
來源:
移花接木
於
2021-01-03 11:32:24
[
博客
] [
舊帖
] [
給我悄悄話
] 本文已被閱讀:次
模糊低語在廉價的一夜旅店躁動不安的夜中(退後/消失/漸遠)
後麵的街好似一場心懷陰險的單調爭辯。。。。