Can anyone understand this guy?

本文內容已被 [ MoonRiverMe ] 在 2020-11-15 06:33:36 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

https://twitter.com/HuXijin_GT/status/1327178640744869888

He sure supports whatever they say, but consequence of someone's fault never is a good thing, is it? 

What I mean is that a fault doesn't bring anything good.

I never expect a guy like him can communicate correctly in English, but this one is dead wrong.

所有跟帖: 

Can anyone understand this guy? -移花接木- 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (0 bytes) () 11/14/2020 postreply 19:29:21

歡迎MoonRiverMe發帖!Just take a look. U r not satisfied with Pompeo, -beautifulwind- 給 beautifulwind 發送悄悄話 beautifulwind 的博客首頁 (22 bytes) () 11/14/2020 postreply 20:26:06

What I said has nothing to do with Pompeo -MoonRiverMe- 給 MoonRiverMe 發送悄悄話 MoonRiverMe 的博客首頁 (58 bytes) () 11/14/2020 postreply 22:25:43

跟你學了“dead wrong”: -beautifulwind- 給 beautifulwind 發送悄悄話 beautifulwind 的博客首頁 (320 bytes) () 11/15/2020 postreply 09:25:30

聽起來跟rock bottom是一類構成的詞 -火星英語筆記- 給 火星英語筆記 發送悄悄話 (0 bytes) () 11/15/2020 postreply 11:02:19

這兩個我都不認識,翻譯成中文叫什麽比較好? -beautifulwind- 給 beautifulwind 發送悄悄話 beautifulwind 的博客首頁 (0 bytes) () 11/15/2020 postreply 11:17:15

版主給我出難題,我覺得看情況可以理解為南牆、無藥可救、徹底、死翹翹等 -火星英語筆記- 給 火星英語筆記 發送悄悄話 (0 bytes) () 11/15/2020 postreply 16:15:00

形象! -beautifulwind- 給 beautifulwind 發送悄悄話 beautifulwind 的博客首頁 (0 bytes) () 11/15/2020 postreply 16:29:54

請您先登陸,再發跟帖!