按照肖莊的提示做了修改:)
所有跟帖:
• 鬆鬆,我找到一個類似的句子: -肖莊- ♀ (894 bytes) () 04/16/2016 postreply 14:49:12
• 對。 -oak201601- ♂ (970 bytes) () 04/16/2016 postreply 15:14:31
• 我當時太注意staked out 有"監視"的意思了. -南山鬆- ♀ (1302 bytes) () 04/16/2016 postreply 15:42:41
• 你不是‘轉貼’嗎?was staked out = 被指派去監視 -oak201601- ♂ (0 bytes) () 04/16/2016 postreply 15:49:13
• 對, 轉的英文原文, 又加的翻譯: ) -南山鬆- ♀ (0 bytes) () 04/16/2016 postreply 15:52:36
• 肖莊好! 你說的有道理,我去改了去:) 謝謝肖莊指點, 周末快樂! -南山鬆- ♀ (0 bytes) () 04/16/2016 postreply 15:32:45
• 鬆鬆言過了,我也是跟著學習。謝謝你花時間收集整理和翻譯,喜歡你分享的這些笑話。周末快樂! -肖莊- ♀ (0 bytes) () 04/16/2016 postreply 17:28:52