厲害的英文letter,厲害的翻譯。
所有跟帖:
•
先讀的茶壇的中文版,一看就知道原文一定更牛。
-肖莊-
♀
(386 bytes)
()
02/13/2016 postreply
16:15:31
•
昨天我看你的翻譯,後來又看英文怎麽說,這樣對照了很多次,的確有收獲。
-whatday-
♂
(89 bytes)
()
02/13/2016 postreply
18:17:47
•
我中文錯別字太多。
-whatday-
♂
(0 bytes)
()
02/13/2016 postreply
18:33:43
•
沒關係,看得懂。用拚音打字就是容易錯。
-肖莊-
♀
(0 bytes)
()
02/14/2016 postreply
20:53:43