厲害的英文letter,厲害的翻譯。
所有跟帖:
• 先讀的茶壇的中文版,一看就知道原文一定更牛。 -肖莊- ♀ (386 bytes) () 02/13/2016 postreply 16:15:31
• 昨天我看你的翻譯,後來又看英文怎麽說,這樣對照了很多次,的確有收獲。 -whatday- ♂ (89 bytes) () 02/13/2016 postreply 18:17:47
• 我中文錯別字太多。 -whatday- ♂ (0 bytes) () 02/13/2016 postreply 18:33:43
• 沒關係,看得懂。用拚音打字就是容易錯。 -肖莊- ♀ (0 bytes) () 02/14/2016 postreply 20:53:43