回答Sure的提問:

來源: 馬下人 2014-11-19 14:08:57 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (389 bytes)
回答: should we call mandarin guo yu or han yu. thankssure2014-11-18 14:19:31
Mandarin是漢語中的”官話“, 在現時即漢語的普通話。 但一個詞應在具體語境中去理解。 翻譯是要依讀者, 聽眾不同而選不同的詞。

比如翻譯 ”I met a girl who speaks perfect Mandarin". 如果你的聽眾是大陸人, Mandarin應譯為“普通話”, 如果聽眾是來自台灣則應翻譯為“國語”。

所有跟帖: 

碰見支持統一的就翻譯成國語,碰件支持獨立的就翻譯成外國中國國語 -abookl- 給 abookl 發送悄悄話 (0 bytes) () 11/19/2014 postreply 14:47:32

是那個免費的由誌願者錄音的麽?LIBRIVOX -abookl- 給 abookl 發送悄悄話 (454 bytes) () 11/19/2014 postreply 19:15:59

今年聽英語書(包括翻譯成英語的)到今天共54本614小時 -abookl- 給 abookl 發送悄悄話 (3211 bytes) () 11/19/2014 postreply 20:24:53

其實時間是有的,上下班路上沒天就1個小時出頭,一年就200-300小時 -abookl- 給 abookl 發送悄悄話 (515 bytes) () 11/19/2014 postreply 20:47:45

摳門兒。 -丹玄- 給 丹玄 發送悄悄話 丹玄 的博客首頁 (2 bytes) () 11/20/2014 postreply 23:43:39

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”