If the Purchaser cannot receive the product in time, quality and quantity due to failure of Customs (exp, failure Commodity Inspection and Inspection of Health or other) clearance because the quality is not in line with the regulations and the requirement Government of China, will be charged to Buyer or Seller all costs, due to the obligations assumed herein, unless the problem occurred due to transport or is attributable to transportation companies.
If the Seller is prevented from performing the contract because of force majeure, the Seller shall not be liable. However, Seller shall notify Buyer immediately. Should the effect of force majeure continue for longer than 15 days, the Buyer shall be entitled to cancel the contract and the seller must return the entire amount paid for the buyer will pay goods and undeliverable.
原文在這裏。
所有跟帖:
• 由於海關清關延誤,買家可能不能安時收到產品,或製量問題,或數量不對。中國政府規定類似製量問題,賣家或買家負全部責任。規定重申, -txchild- ♂ (258 bytes) () 11/16/2014 postreply 10:47:29
• force majeure -鬱金香花園- ♀ (1097 bytes) () 11/17/2014 postreply 21:57:10
• 我也發現那個問題了。聽朋友講這個合同是非英語國家的人起草的。謝謝你啊! -LastWaltz- ♀ (0 bytes) () 11/18/2014 postreply 14:14:35
• 我盡力了,我的水平就到這了,供參考, -txchild- ♂ (0 bytes) () 11/16/2014 postreply 10:49:26
• Thank you very much! -LastWaltz- ♀ (0 bytes) () 11/16/2014 postreply 16:37:33