這裏的高人多,能幫忙看看這兩段英文嗎?不熟悉合同用語,找不到準確的譯意。非常感謝!


所有跟帖: 

原文在這裏。 -LastWaltz- 給 LastWaltz 發送悄悄話 LastWaltz 的博客首頁 (854 bytes) () 11/16/2014 postreply 09:01:06

由於海關清關延誤,買家可能不能安時收到產品,或製量問題,或數量不對。中國政府規定類似製量問題,賣家或買家負全部責任。規定重申, -txchild- 給 txchild 發送悄悄話 txchild 的博客首頁 (258 bytes) () 11/16/2014 postreply 10:47:29

force majeure -鬱金香花園- 給 鬱金香花園 發送悄悄話 鬱金香花園 的博客首頁 (1097 bytes) () 11/17/2014 postreply 21:57:10

我也發現那個問題了。聽朋友講這個合同是非英語國家的人起草的。謝謝你啊! -LastWaltz- 給 LastWaltz 發送悄悄話 LastWaltz 的博客首頁 (0 bytes) () 11/18/2014 postreply 14:14:35

我盡力了,我的水平就到這了,供參考, -txchild- 給 txchild 發送悄悄話 txchild 的博客首頁 (0 bytes) () 11/16/2014 postreply 10:49:26

Thank you very much! -LastWaltz- 給 LastWaltz 發送悄悄話 LastWaltz 的博客首頁 (0 bytes) () 11/16/2014 postreply 16:37:33

請您先登陸,再發跟帖!