與yuanxiang商榷: 玄 之 又 玄 , 眾 妙 之 門 的另一種理解

來源: 緣自知音 2014-11-04 08:36:23 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (189 bytes)
回答: 試譯《道德經》第一章yuanxiang2014-11-04 01:59:52
參考 lEGGE 的翻譯如下:

玄 之 又 玄 , 眾 妙 之 門 。
Where the Mystery is the deepest, there is the gateway of all that is marvelous.

所有跟帖: 

簡單說兩句 -yuanxiang- 給 yuanxiang 發送悄悄話 yuanxiang 的博客首頁 (517 bytes) () 11/05/2014 postreply 18:41:34

其實中西方在對外部世界的抽象思辯存在著一定程度的不謀而和 -緣自知音- 給 緣自知音 發送悄悄話 緣自知音 的博客首頁 (1272 bytes) () 11/06/2014 postreply 09:30:22

真是知音 -yuanxiang- 給 yuanxiang 發送悄悄話 yuanxiang 的博客首頁 (54 bytes) () 11/07/2014 postreply 19:06:39

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”