首先更正一下你的筆誤,不是昨見,是乍見,區別大著呢。這個網絡上流行的中文經典名言應是:喜歡是乍見之歡,愛是久處不厭
俺的試譯:
To be attracted only serves pleasure in one moment, to be loved can endure through time.
不是高手,手癢,試一下,盡管砸。
所有跟帖:
•
覺得很有水平!
-南山鬆-
♀
(0 bytes)
()
09/30/2014 postreply
18:55:33
•
俺開始也考慮用這個詞了的,
-水中撈月-
♂
(336 bytes)
()
09/30/2014 postreply
19:42:53