首先更正一下你的筆誤,不是昨見,是乍見,區別大著呢。這個網絡上流行的中文經典名言應是:喜歡是乍見之歡,愛是久處不厭
俺的試譯:
To be attracted only serves pleasure in one moment, to be loved can endure through time.
不是高手,手癢,試一下,盡管砸。
所有跟帖:
• 覺得很有水平! -南山鬆- ♀ (0 bytes) () 09/30/2014 postreply 18:55:33
• 俺開始也考慮用這個詞了的, -水中撈月- ♂ (336 bytes) () 09/30/2014 postreply 19:42:53