這種俚語詩最難譯,正好在這裏請教小釗曦亭二位翻譯家對此有何高見?

對讀者負責的萬全之策是否隻有字麵意思翻譯之後再詳加注解?此外小釗兄的解釋我孤陋寡聞沒有聽說,倒是覺得標新立異的;而我的釋義是人雲亦雲,你們看網上搜來的解釋大抵如此。再次感謝小釗兄的批評。

請您先登陸,再發跟帖!