夜吟應覺月光寒。 Chanting poems at late night he surely finds it sad in the moon light.
蓬山此去無多路, There is no way to get to Mountain Penglai from here,
青鳥殷勤為探看。 Wish the sincere envoy blue bird would sight for me.
夜吟應覺月光寒。 Chanting poems at late night he surely finds it sad in the moon light.
蓬山此去無多路, There is no way to get to Mountain Penglai from here,
•
哪裏, 你譯得更純正,還押韻呢, 這方麵我得學學, 謝謝你的鼓勵. 再試下
-緣自知音-
♂
(1400 bytes)
()
06/06/2014 postreply
20:45:07
•
Hi,緣自知音,在美語壇見到你,好開心,有空就來玩呀。
-斯葭-
♀
(465 bytes)
()
06/06/2014 postreply
10:28:01
•
多謝斯葭,美語壇好熱鬧, 兼有知識性和趣味性, 喜歡!
-緣自知音-
♂
(0 bytes)
()
06/06/2014 postreply
20:55:26
WENXUECITY.COM does not represent or guarantee the truthfulness, accuracy, or reliability of any of communications posted by other users.
Copyright ©1998-2025 wenxuecity.com All rights reserved. Privacy Statement & Terms of Use & User Privacy Protection Policy