最早的一次有注釋。。不過因為是在對話裏麵,加點中文因素或許也可以。不影響基本的理解,。我看很多小說中,對話用一些難懂的非正式的口語等,加強現場感。。
比如飄,那些黑人說的話,很多是亂來的。。
我也在想應該用brother,還是ge..
所有跟帖:
• 飄裏黑人說的話,主要是因為他們口音和語法的錯吧。不過對話中用ge確實有現場感。 -塵凡無憂- ♀ (118 bytes) () 06/03/2014 postreply 19:20:40
• 是的,好像對話中,可以不那麽嚴格,因為說話的人可能就是錯的,隻要不太多的話,應該可以。。 -何木- ♂ (0 bytes) () 06/03/2014 postreply 23:04:27