“漣漪”多指湖塘的水波,較少指大海的波浪,不過用在這裏也許是不錯的選擇,把大海影射為湖塘,怒海騰細浪,匍匐下稱臣,形成對雄鷹的烘托。
水流有所歸才是“流淌”,江河流淌,湖塘不流淌,海浪的湧退不太適合稱為流淌。
作品還是很用心的,不是心血來潮之作。
• 難道我們需要把《漢典》改一改? -聚曦亭- ♀ (1602 bytes) () 05/30/2014 postreply 10:51:59
• 說東你扯西,打狗你攆雞。百川歸海,照你理解,河源在海。就改《漢典》吧。服了YOU。 -小釗- ♂ (0 bytes) () 05/30/2014 postreply 16:26:20
• 另外,你的“鐵爪踞巉岩”文法不通 -聚曦亭- ♀ (0 bytes) () 05/30/2014 postreply 11:00:15