fortress 有figurative meaning, 這裏強調了兩個意思.1. 裏麵很好, 是safe haven. 2.難以突破, hard to break in or out。而besieged 恰恰是crowd around, attack, harass, 圍起來,想進去的意思. 所以besiged fortress用來指裏麵的想出去,外麵的想進去,用來形容婚姻等很形象。
walled city 沒由此意, 隻是圍起來的城市.城在中文語境裏是可以指古代的城,城池,中國古代的城都有圍牆, 但city在英文語境裏沒有這個意思,隻是城市.
現在想來besieged fortress用的的確貼切。
讀了聚義廳的貼,終於明白為什麽要用fortress
所有跟帖:
• 謝謝好學又好問,有這種“好學又好問”的心態,你的英語一定會越來越好的。 -聚曦亭- ♀ (0 bytes) () 01/22/2014 postreply 09:35:43
• 謝謝誇獎:) -好學又好問- ♀ (0 bytes) () 01/22/2014 postreply 09:44:42
• 用castle或者法語的chateau行不行? -abookl- ♀ (0 bytes) () 01/22/2014 postreply 10:03:29
• 我覺得castle給人的聯想帶有“神秘”性,而fortress給人的聯想帶有“堅固”性, -聚曦亭- ♀ (129 bytes) () 01/22/2014 postreply 10:13:43
• castle 一般有吊橋, 護城河,裏麵住人. 不是專門防禦用的. -好學又好問- ♀ (219 bytes) () 01/22/2014 postreply 11:11:53
• 解釋的真好,簡潔明了,我也學習了,謝謝。 -斯葭- ♀ (0 bytes) () 01/23/2014 postreply 08:52:03