回複:請教:獨語癡情話的翻譯?

來源: 作舟 2012-12-28 13:43:39 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (402 bytes)
本文內容已被 [ 作舟 ] 在 2012-12-30 02:28:29 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.
回答: 請教:獨語癡情話的翻譯?sportwoman2012-12-28 10:51:23

綣戀驚回夢 醒覺夢依稀

獨語癡情話 聊以寄相思

 

 

Woke up suddenly

from dreams of our loving embrace

They are lingering

still in my wakefulness

This is nothing

but a monologue of my infatuated words

So, my longing

could be heard (by you)

 

 

 

所有跟帖: 

與大俠商酌:passionate words or infatuated words? -sportwoman- 給 sportwoman 發送悄悄話 sportwoman 的博客首頁 (1006 bytes) () 12/28/2012 postreply 14:10:49

monolog(ue)是戲劇的獨白。但歌裏的語境是,思念的人兒半夢半醒間所說的話,叫什麽?喃喃細語? -sportwoman- 給 sportwoman 發送悄悄話 sportwoman 的博客首頁 (275 bytes) () 12/28/2012 postreply 14:14:57

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”