錄音:The Dangerous Paper Clip (22 紐約故事)

本帖於 2012-12-02 08:47:58 時間, 由版主 林貝卡 編輯

 

thank you for listening and pointing out my pronunciaton mistakes! have a good weekend! :)


Original Video - More videos at TinyPic

22)  http://www.eslyes.com/nyc/nyc/nycs276.htm

They were walking toward the elevator. He was sucking on a paper clip. They got to the elevator. He pushed the Down button. They waited. He decided to throw out the paper clip. But no trash can was nearby. He didn't want to throw the paper clip on the floor. The elevator door opened. He dropped the paper clip down the elevator shaft. His wife said, "What are you doing? The elevator shaft isn't a trash can. It's part of the elevator system. Maybe that paper clip will land in the motor. Maybe the motor will burn out. Maybe we'll crash to the floor.” She walked out of the elevator. He followed her. "What are you doing?" he asked. She said, "I'm taking the stairs. And so are you." They returned home later that day. A sign ¸ saɪn]on the elevator  ˈɛlɪˌveɪtə] said, "Please  [pliːz]Use Stairs." She said, "I hope nobody died."

所有跟帖: 

my version -Madrigal- 給 Madrigal 發送悄悄話 (284 bytes) () 11/30/2012 postreply 11:52:08

回複:my version -Madrigal- 給 Madrigal 發送悄悄話 (74 bytes) () 11/30/2012 postreply 11:52:43

very good! will draw children 's attention :) -sportwoman- 給 sportwoman 發送悄悄話 sportwoman 的博客首頁 (0 bytes) () 11/30/2012 postreply 12:03:58

回複:very good! will draw children 's attention :) -Madrigal- 給 Madrigal 發送悄悄話 (71 bytes) () 11/30/2012 postreply 12:06:38

在你鏈接的頁麵左邊,copy HTMlwebsite, paste. -sportwoman- 給 sportwoman 發送悄悄話 sportwoman 的博客首頁 (279 bytes) () 11/30/2012 postreply 12:18:21

回複:在你鏈接的頁麵左邊,copy HTMlwebsite, paste. -Madrigal- 給 Madrigal 發送悄悄話 (39 bytes) () 11/30/2012 postreply 12:22:51

不客氣!嘻嘻,偶真沒有模仿,這是我自己特有的口音,我講客家話。 -sportwoman- 給 sportwoman 發送悄悄話 sportwoman 的博客首頁 (80 bytes) () 11/30/2012 postreply 12:28:10

我聽你每個單詞發音都對,口音有些像印度人,覺得還是intonation的問題 -Madrigal- 給 Madrigal 發送悄悄話 (58 bytes) () 11/30/2012 postreply 12:30:32

是的。intonation得慢慢體會,沒有語感比較難哇。 -sportwoman- 給 sportwoman 發送悄悄話 sportwoman 的博客首頁 (0 bytes) () 11/30/2012 postreply 12:48:34

no wonder quite a few times when making phone calls -sportwoman- 給 sportwoman 發送悄悄話 sportwoman 的博客首頁 (121 bytes) () 11/30/2012 postreply 13:30:39

我看法剛相反,或許個別發音是存在問題,誰沒有?但口音問題不大。聽著好聽。 -bingli- 給 bingli 發送悄悄話 bingli 的博客首頁 (0 bytes) () 11/30/2012 postreply 19:09:56

謝師兄,八師妹變小三師妹挺好嘛,快趕上二師兄了。:D -sportwoman- 給 sportwoman 發送悄悄話 sportwoman 的博客首頁 (0 bytes) () 11/30/2012 postreply 19:36:22

八師妹原來是小三師妹,二師兄原名二百五。咱師們太亂了。 -bingli- 給 bingli 發送悄悄話 bingli 的博客首頁 (0 bytes) () 12/01/2012 postreply 13:21:50

When I was a kid in the summer time I was always tanned easily a -sportwoman- 給 sportwoman 發送悄悄話 sportwoman 的博客首頁 (28 bytes) () 11/30/2012 postreply 19:43:21

請您先登陸,再發跟帖!