The other day my electronic dictionary was low in batteries again, so I replaced those dying batteries with the new ones which I bought a few days earlier. As my dictionary worked again I noticed that in our everyday life batteries we use always come in even number, but things that need them to work usually need them in odd number. So you can tell that those manufacturers are smart, that they want you to buy as much as possible. The truth is that in order to maximize profits, business people always rack their brains to get awesome ideas to increase their sales. This gives me a hint that one day if I became a manager of a cleaning company, in order to save my cost on purpose of maximizing my income, I would write my hiring ads as the below: Help wanted, a cleaning position is available, having a love of cleaning is considered as an asset (it is said that people with obsessive compulsive disorder make great cleaners, bookkeepers, and inventory stockers) :D kidding.
Random thoughts on a hiring ads
所有跟帖:
• Ha! -Lucidus- ♂ (0 bytes) () 11/22/2012 postreply 19:42:04
• 清潔公司請人,有潔癖症者優先,這句怎麽翻譯才傳神呀?:D -sportwoman- ♀ (0 bytes) () 11/22/2012 postreply 20:11:12
• 回複: -Lucidus- ♂ (18135 bytes) () 11/22/2012 postreply 20:37:09
• clean flates are welcome -sportwoman- ♀ (0 bytes) () 11/23/2012 postreply 05:05:20
• clean slates -sportwoman- ♀ (0 bytes) () 11/23/2012 postreply 09:05:34
• yes,問了一個朋友,這是一個pun 與這個語境匹配,如果我沒理解錯或傳遞錯,請多指正! -sportwoman- ♀ (285 bytes) () 11/23/2012 postreply 18:06:59
• Cleaning company hiring. Mysophobia preferred. -Lucidus- ♂ (0 bytes) () 11/23/2012 postreply 20:19:44
• mysophobic-怕髒恐懼肯定怕幹髒活。clean slates意思是有做清潔工作經驗的而且沒犯罪記錄的人。 -sportwoman- ♀ (106 bytes) () 11/24/2012 postreply 11:08:29
• Mysophobia字太生沒神馬人看明白,幹嘛舍簡單生動而求複雜呆板?;) -sportwoman- ♀ (0 bytes) () 11/24/2012 postreply 11:15:57