是:他媽的顯擺。 的意思,不一定對。

來源: sure 2012-11-04 04:10:09 [] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (0 bytes)

所有跟帖: 

就是血淋淋赤裸裸的顯擺的意思吧。幹嘛還帶三字經呢。:) -beautifulwind- 給 beautifulwind 發送悄悄話 beautifulwind 的博客首頁 (0 bytes) () 11/04/2012 postreply 08:59:13

謝美風!也可說是臭美一下,臭顯擺一下,這樣嗎?:) -sportwoman- 給 sportwoman 發送悄悄話 sportwoman 的博客首頁 (0 bytes) () 11/04/2012 postreply 09:39:41

哈哈,就是這個意思:) -beautifulwind- 給 beautifulwind 發送悄悄話 beautifulwind 的博客首頁 (0 bytes) () 11/04/2012 postreply 09:51:49

我的理解,bloody 在這,是很粗魯的意思,不是“血淋淋赤裸裸”。 -sure- 給 sure 發送悄悄話 (23 bytes) () 11/04/2012 postreply 10:39:37

我怎麽覺得這是中國人自己這麽在show off 前自己的加的修飾語啊。老美不這麽說吧:) -beautifulwind- 給 beautifulwind 發送悄悄話 beautifulwind 的博客首頁 (0 bytes) () 11/04/2012 postreply 10:50:02

這是我們這的老英的口頭禪,這種語言是上不了大雅之堂的, -sure- 給 sure 發送悄悄話 (25 bytes) () 11/04/2012 postreply 11:03:39

學習啦。看來是無知犯的錯誤。:) -beautifulwind- 給 beautifulwind 發送悄悄話 beautifulwind 的博客首頁 (0 bytes) () 11/04/2012 postreply 11:06:59

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”