這隻是我的淺見。
我的理解,bloody 在這,是很粗魯的意思,不是“血淋淋赤裸裸”。
所有跟帖:
• 我怎麽覺得這是中國人自己這麽在show off 前自己的加的修飾語啊。老美不這麽說吧:) -beautifulwind- ♀ (0 bytes) () 11/04/2012 postreply 10:50:02
• 這是我們這的老英的口頭禪,這種語言是上不了大雅之堂的, -sure- ♀ (25 bytes) () 11/04/2012 postreply 11:03:39
• 學習啦。看來是無知犯的錯誤。:) -beautifulwind- ♀ (0 bytes) () 11/04/2012 postreply 11:06:59