這隻是我的淺見。
我的理解,bloody 在這,是很粗魯的意思,不是“血淋淋赤裸裸”。
所有跟帖:
•
我怎麽覺得這是中國人自己這麽在show off 前自己的加的修飾語啊。老美不這麽說吧:)
-beautifulwind-
♀
(0 bytes)
()
11/04/2012 postreply
10:50:02
•
這是我們這的老英的口頭禪,這種語言是上不了大雅之堂的,
-sure-
♀
(25 bytes)
()
11/04/2012 postreply
11:03:39
•
學習啦。看來是無知犯的錯誤。:)
-beautifulwind-
♀
(0 bytes)
()
11/04/2012 postreply
11:06:59