理解角度新穎!
所有跟帖:
•
但我拿不準。
-yingyudidida-
♂
(0 bytes)
()
09/11/2012 postreply
21:05:50
•
聯係上下文,我也拿不準但八九不離十
-sportwoman-
♀
(0 bytes)
()
09/11/2012 postreply
21:23:56
•
"八九不離十"就很準了。~~ 還想看看其他高手是如何解的。
-EnLearner-
♂
(0 bytes)
()
09/11/2012 postreply
21:35:08
•
我意思是:八九不離十不準。 這才是我的風格。請不要誤會。
-sportwoman-
♀
(0 bytes)
()
09/11/2012 postreply
22:12:52
•
這裏介紹這本小說的比喻修辭手法breath-giving air 就是比喻,大家可以參考一下啊
-sportwoman-
♀
(210 bytes)
()
09/11/2012 postreply
22:50:37
•
至少那個論壇有人與我看法一樣,這個表達用了比喻。不能直接理解空氣之類。
-sportwoman-
♀
(0 bytes)
()
09/11/2012 postreply
22:53:00