理解角度新穎!
所有跟帖:
• 但我拿不準。 -yingyudidida- ♂ (0 bytes) () 09/11/2012 postreply 21:05:50
• 聯係上下文,我也拿不準但八九不離十 -sportwoman- ♀ (0 bytes) () 09/11/2012 postreply 21:23:56
• "八九不離十"就很準了。~~ 還想看看其他高手是如何解的。 -EnLearner- ♂ (0 bytes) () 09/11/2012 postreply 21:35:08
• 我意思是:八九不離十不準。 這才是我的風格。請不要誤會。 -sportwoman- ♀ (0 bytes) () 09/11/2012 postreply 22:12:52
• 這裏介紹這本小說的比喻修辭手法breath-giving air 就是比喻,大家可以參考一下啊 -sportwoman- ♀ (210 bytes) () 09/11/2012 postreply 22:50:37
• 至少那個論壇有人與我看法一樣,這個表達用了比喻。不能直接理解空氣之類。 -sportwoman- ♀ (0 bytes) () 09/11/2012 postreply 22:53:00